https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/cosmetics-beauty/7131119-un-s%C3%A9rieux-coup-de-pouce.html

Glossary entry

French term or phrase:

UN SÉRIEUX COUP DE POUCE

German translation:

Erschliessen Sie Ihr Schlankheitspotenzial

Added to glossary by Doris Wolf
May 4, 2023 16:00
1 yr ago
34 viewers *
French term

UN SÉRIEUX COUP DE POUCE

French to German Marketing Cosmetics, Beauty Schönheitsbehandlungen
Hallo,

die Formulierung oben steht im Prospekt des Beauty-Bereichs eines Thermalbades in der Überschrift der "Schlankheitsbehandlungen"

MINCEUR – UN SÉRIEUX COUP DE POUCE

Ich suche noch nach einer passenden Übersetzung. Meine erste Lösung war "Der entscheidende Schwung", dann hatte ich "eine wertvolle Unterstützung" und mittlerweile bin ich bei "ein wirkungsvoller Impuls". Aber das alles trifft nicht das Eigentliche.
"Starthilfe" geht nicht, denn das würde sich ja so anhören, als wären die Kundinnen dick, was ja nicht der Fall ist. Sie sind selbstverständlich schon schlank und wollen es bleiben...

Das Thermalbad bietet Massagen, Peelings, Körperwickel und das ganze Schönheitsprogramm an: Finger- und Zehnägel, Wimpern und Augenbrauen, Waxing... Und für die Schlankheit gibt es spezielle Behandlungen.

Danke im Voraus für Ideen!

Discussion

Doris Wolf (asker) May 17, 2023:
Vielen Dank an alle!
Caro Maucher May 5, 2023:
Ich gehe von deinen eigenen Ideen aus und würde nur etwas umformulieren:
Wirkungsvolle /Wertvolle Impulse für Ihre (schlanke) Silhouette /Figur
Jutta Deichselberger May 5, 2023:
eine wertvolle Unterstützung Also, ich finde deinen eigenen Ansatz eigentlich gar nicht schlecht. Genau das ist doch gemeint, oder etwa nicht???
Doris Wolf (asker) May 4, 2023:
Vielen Dank für Eure Ideen!
Emmanuella May 4, 2023:
'Sérieux' peut- être pour indiquer qu'il s'agit de traitements valables.
Charles R. May 4, 2023:
Ein entscheidender Schub vielleicht.
Iris Schmerda May 4, 2023:
Eine Idee: "Schlankheit – jetzt wird es ernst".

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Erschliessen Sie Ihr Schlankheitspotenzial

L'idée étant que les traitements ne font pas mincir directement, mais qu'ils favorisent l'amincissement, pourquoi ne pas partir sur l'idée de potentiel?
Peer comment(s):

neutral Charles R. : Avec deux S ? On s'éloigne considérablement du texte de départ quand même là.
17 mins
Je n'ai pas le eszett sur mon clavier, et c'est une graphie correcte en Suisse;)
neutral Fabienne Nyffenegger : pour le eszett, le code ascii "alt+0223" marche bien ;)
14 hrs
je dois le googler à chaque fois, ça me sort toujours de la tête !
agree Caro Maucher : Im ersten Moment liest es sich sonderbar, aber ich finde, die Lösung hat was!
22 hrs
Merci :)
agree Marion Hallouet : Nicht schlecht finde ich!
3 days 17 hrs
agree Cécile Kellermayr
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
2 hrs

DER ENTSCHEIDENDE ANTRIEB

...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-05-04 18:37:13 GMT)
--------------------------------------------------

FR coup de pouce {Maskulin} volume_up
coup de pouce (auch: stimulus)volume_upAnschub {m} - https://de.bab.la/woerterbuch/franzoesisch-deutsch/coup-de-p...

stimulieren Vb. ‘anstacheln, antreiben, anregen, ermuntern’, - https://www.dwds.de/wb/stimulieren

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2023-05-04 18:38:47 GMT)
--------------------------------------------------

Auch: Der entscheidende Ansporn
Something went wrong...
15 hrs

JETZT WIRD ES ERNST

"SCHLANKHEIT – JETZT WIRD ES ERNST"

So würde ich es wahrscheinlich formulieren. Dann wäre auch das "sérieux" enthalten.
Something went wrong...