GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:48 Mar 18, 2021 |
French to German translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Baustelle | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Catherine GRILL France Local time: 13:55 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Sicherheitsraum |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Sicherheitsraum Explanation: Hallo Doris ich kenne das so: dieses BUREAU DE CONSIGNATION, ist einfach der Raum, wo der Sicherheitsverantwortliche den SCHLÜSSEL zum VORHÄNGESCHLOSS unzugänglich aufbewahrt. Die Maschine, oder Anlage stand still und aus Sicherheitsgründen, um versehentlichen Maschinenstart zu vermeiden, wurde mit einem VORHÄNGESCHLOSS GESPERRT. Die Freigabe erfolgt normalerweise in 5 Schritten, das ist alles sehr genau gesetzlich in der BETRIEBSSICHERHEITSVERORDNUNG festgelegt, um Unfälle zu vermeiden. Hier ein Link, wo man die CONSIGNATION mit den SCHLÖSSERN gut sieht: https://d37iyw84027v1q.cloudfront.net/Common/LockoutTagout_C... eine Idee für BUREAU DE CONSIGNATION: Sicherheitsraum |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.