constitué sur

German translation: sich von einem ordnungsgemäß bevollmâchtigten Anwalt vertreten lassen

09:12 Jan 25, 2021
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: constitué sur
il est informé d'avoir à se faire représenter par un avocat, régulièrement constitué sur la présente assignation.

Ich bin mir nicht ganz sicher.
Heißt das
1. "auf Erhalt dieser Ladung hin"
2. soll die Bevollmächtigung des Anwalts auf der Ladung vermerkt werden?

Ich tendiere zu ersterem, aber irgendwie bin ich verunsichert.
JuliaLechner
Germany
German translation:sich von einem ordnungsgemäß bevollmâchtigten Anwalt vertreten lassen
Explanation:
Constituer avocat : (PZR) einen Anwalt bevollmächtigen / als Prozessvertreter bestellen (Doucet/Fleck)

Prinzipiell stimme ich Wolfgang zu, dass es hier um übliche Angaben in einer Ladung geht, und in der Tat herrscht im Berufungsverfahren, so wie hier, Anwaltszwang. Nur geht es hier eben wirklich um die Aufforderung an den **Berufungsbeklagten**, dass auch er einen Anwalt nehmen muss! Das muss übrigens einer sein, der auch in dieser Instanz zugelassen ist.

Würde die Klageschrift diese Formalie nicht erwähnen, wäre sie ungültig. S. hierzu:
https://www.village-justice.com/articles/Attention-delai-qui...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 9 Stunden (2021-01-26 19:08:23 GMT)
--------------------------------------------------

... sur la présente assignation
ergibt dann eben, wie im DB bereits besprochen:
... für dieses (= mit dieser Klageschrift eingeleitetes) Verfahren.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 03:35
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1sich von einem ordnungsgemäß bevollmâchtigten Anwalt vertreten lassen
Schtroumpf
3in der Ladung als ordnungsgemäß bestellter Prozessvertreter genannt
Wolfgang HULLMANN


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
régulièrement constitué sur l'assignation
in der Ladung als ordnungsgemäß bestellter Prozessvertreter genannt


Explanation:
Ich habe den Suchbegriff um "assignation" u. "régulièrement" erweitert, da meistens ein Wort (Verb) alleine ohne die gesamte Kollokation keinen Sinn ergibt.

Dann: Immer wieder in diesem Forum fehlende Angaben: Welches Land? Welche Instanz? Wer ist "il"?

Also mutmaßlich Frankreich, "il" ist mutmaßlich der Beklagte. Mutmaßlich geht es ums "Tribunal de Grande Instance". Richtig?
Vor dem TGI herrscht Anwaltszwang, was hier mitgeteilt wird. Somit wird die Klageschrift vom Anwalt eingereicht. Der Beklagte erhält diese von dem Anwalt des Klägers. Der Anwalt muss in der Klageschrift namentlich erwähnt werden, ansonsten liegt ein Formfehler vor (https://www.village-justice.com/articles/sanction-absence-no...

Zu "Prozessvertreter":
"Ein Prozessvertreter ist eine Person, die ein anderes Rechtssubjekt in einem Gerichtsprozess vertreten kann. Die jeweilige Prozessordnung regelt, welche Voraussetzung der Vertreter erfüllen muss, um postulationsfähig zu sein."
Quelle: Wikipedia

Wolfgang HULLMANN
Local time: 03:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Schtroumpf: S. Julias Nachtrag: Der Geladene muss einen Anwalt bestellen, aber das ist natürlich nicht "in der Ladung", sondern "für das hiermit eingeleitete Verfahren". P.S. Die TGI gibt es in Frankreich nicht mehr.
6 hrs
  -> Stimmt, Schtroumpf, es sind ja jetzt die Tribunaux judiciaires. Wg. Ladung: deswegen schlug ich ja auch "als ... genannt" vor.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
se faire représenter par un avocat régulièrement constitué
sich von einem ordnungsgemäß bevollmâchtigten Anwalt vertreten lassen


Explanation:
Constituer avocat : (PZR) einen Anwalt bevollmächtigen / als Prozessvertreter bestellen (Doucet/Fleck)

Prinzipiell stimme ich Wolfgang zu, dass es hier um übliche Angaben in einer Ladung geht, und in der Tat herrscht im Berufungsverfahren, so wie hier, Anwaltszwang. Nur geht es hier eben wirklich um die Aufforderung an den **Berufungsbeklagten**, dass auch er einen Anwalt nehmen muss! Das muss übrigens einer sein, der auch in dieser Instanz zugelassen ist.

Würde die Klageschrift diese Formalie nicht erwähnen, wäre sie ungültig. S. hierzu:
https://www.village-justice.com/articles/Attention-delai-qui...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 9 Stunden (2021-01-26 19:08:23 GMT)
--------------------------------------------------

... sur la présente assignation
ergibt dann eben, wie im DB bereits besprochen:
... für dieses (= mit dieser Klageschrift eingeleitetes) Verfahren.

Schtroumpf
Local time: 03:35
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 487

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maïté Mendiondo-George: Tout à fait d accord
1 day 2 hrs
  -> Merci Maïté et une belle soirée !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search