GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:15 Jun 22, 2009 |
French to German translations [PRO] Science - Linguistics / Terminologie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Erdmann Germany Local time: 14:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Begriffssystem / Begriffsplan |
|
Begriffssystem / Begriffsplan Explanation: Organisation von Terminologieprojekten (ff) • Bearbeitung des Materials; terminologische Analyse: – Überprüfung der Äquivalenzen – Abklärung von Synonymen, Abkürzungen etc. – (Festlegung von bevorzugten, erlaubten, abzulehnenden Ben.) – Benennungsvorschläge (wenn Benennung fehlt) – Dokumentation der Benennungen (Grammatik, etc.) – Auswahl (Schreiben) von Definitionen; Auswahl von Kontexten – Graphische Darstellungen, Abbildungen etc. sinnvoll? – Anmerkungen zur Synonymie, Äquivalenz, Gebrauch etc. • (Begriffssystem oder Begriffsplan,) • Überprüfung (durch Experten) und Endredaktion • Bereitstellung für Benutzer (in TVS) http://www.f03.fh-koeln.de/imperia/md/content/personen/schmi... -------------------------------------------------- Note added at 20 Min. (2009-06-22 07:36:16 GMT) -------------------------------------------------- Genau, durch den bk.admin.ch-Link bin ich auch drauf gekommen, nur konnte ich den Link zunächst nicht kopieren. |
| ||
Notes to answerer
| |||