Les mots sont dociles à qui les aime

German translation: Die Worte fügen sich dem, der sie liebt

13:34 Mar 12, 2012
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
French term or phrase: Les mots sont dociles à qui les aime
Der Satz, ein Zitat von Maurice Chapelan, wird als Überschrift für einen Absatz verwendet, in dem das Talent der Übersetzer von Marketingdokumenten angepriesen wird, stets die richtigen Worte zu finden, um die Message des Kunden exakt rüberzubringen.

Ich konnte nicht herausfinden, ob es bereits eine Übersetzung gibt, und frage mich, wie man das ausdrücken könnte.

Vielen Dank für eure Hilfe.
Gabriele Beckmann
France
Local time: 09:26
German translation:Die Worte fügen sich dem, der sie liebt
Explanation:
Bei einem Zitat würde ich schon relativ wörtlich bleiben.
Selected response from:

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 09:26
Grading comment
Klingt gut. Danke.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Die Worte fügen sich dem, der sie liebt
Andrea Jarmuschewski
3 +1Die Worte erschließen sich demjenigen, der sie liebt
Andrea Wurth


Discussion entries: 6





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Die Worte erschließen sich demjenigen, der sie liebt


Explanation:
... oder "öffnen sich demjenigen"...

Spontane Eingebung...

Andrea Wurth
Germany
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clarissa Hull: Gefällt mir auch gut. Aber: Wörter, nicht Worte
2 hrs
  -> Dankeschön.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Die Worte fügen sich dem, der sie liebt


Explanation:
Bei einem Zitat würde ich schon relativ wörtlich bleiben.

Andrea Jarmuschewski
France
Local time: 09:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Klingt gut. Danke.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caro Maucher: Gefällt mir!
32 mins

agree  GiselaVigy
5 hrs

agree  Andrea Hauer: schön!
18 hrs

agree  Alfred Satter: finde aktuell nix besseres!
20 hrs

agree  Cornelia Zepf (X): Die beste Variante meines Erachtens
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search