Concentre correcteur taches

Greek translation: Συμπύκνωμα διόρθωσης (δερματικών) κηλίδων

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Concentre correcteur taches
Greek translation:Συμπύκνωμα διόρθωσης (δερματικών) κηλίδων
Entered by: Assimina Vavoula

14:09 Nov 27, 2017
French to Greek translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
French term or phrase: Concentre correcteur taches
Concentré Correcteur Taches

Καλλυντικό προιόν που στα αγγλικά έχει προταθεί ως:Intense Brightening Spot Corrector
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 10:47
Συμπύκνωμα διόρθωσης (δερματικών) κηλίδων
Explanation:
....
Selected response from:

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 10:47
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Συμπύκνωμα διόρθωσης λεκέδων
Rania Papadopoulou
5 +1Συμπύκνωμα διόρθωσης (δερματικών) κηλίδων
Maya M Fourioti
Summary of reference entries provided
Συμπύκνωμα για διόρθωση κηλίδων
Savvas SEIMANIDIS

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Concentré Correcteur Taches
Συμπύκνωμα διόρθωσης λεκέδων


Explanation:
Συμπύκνωμα διόρθωσης λεκέδων

Rania Papadopoulou
Greece
Local time: 10:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Savvas SEIMANIDIS: Καλημέρα και καλό μήνα
3 days 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Συμπύκνωμα διόρθωσης (δερματικών) κηλίδων


Explanation:
....

Maya M Fourioti
Greece
Local time: 10:47
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Savvas SEIMANIDIS: Καλημέρα Μάγια και καλό μήνα
2 days 23 hrs
  -> Ευχαριστώ πολύ, καλό μήνα.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 days 15 hrs
Reference: Συμπύκνωμα για διόρθωση κηλίδων

Reference information:
- Παραπομπές :

1. '' Lierac Lumilogie Double Concentré Jour & Nuit Correction Taches Διπλό Συμπύκνωμα Ημέρας & Νύχτας για Διόρθωση των Κηλίδων 30ml ''

Πηγή : https://www.pharm24.gr/lierac-lumilogie-double-concentré-jou...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 15 hrs (2017-12-01 06:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

2. ''Τέλος σε πανάδες και κηλίδες με αυτά τα προϊόντα! ''

Πηγή : http://www.ilovestyle.com/article/80415/telos-se-panades-kai...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 16 hrs (2017-12-01 06:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

3. '' Διορθώνει τις κηλίδες μέρα με την μέρα χάρη στην σύνθεσή της η οποία είναι εμπλουτισμένη με Phe- Resorcinol, ένα ενεργό συστατικό κατά των κηλίδων και προστατεύει από την UVB /UVA ακτινοβολία. ''

Πηγή: http://www.vichy.gr/Αντιηλιακά/Αντηλιακή-Κρέμα-για-Κηλίδες-μ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 16 hrs (2017-12-01 06:23:03 GMT)
--------------------------------------------------

- Απ' ότι διαπίστωσα όμως από την έρευνα πού έκανα στο διαδίκτυο, χρησιμοποείται ευρέως και ο όρος ''λεκέδες''. Ακολουθούν μερικές παραπομπές :

4. '' Πως να Αντιμετωπίστε τους Λεκέδες Γήρανσης; Υπάρχει μια ποικιλία από κρέμες για λεύκανση του δέρματος και είναι δυνατή και η χρήση peeling ή κρυοθεραπείας , αν πρόκειται για επίμονους λεκέδες. Οι Συμβουλές "Κλειδιά" για Καλύτερα Αποτελέσματα.''

Πηγή : http://www.pharmamanage.gr/συμβουλή-ομορφιάς/44-η-φροντίδα-τ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 16 hrs (2017-12-01 06:25:38 GMT)
--------------------------------------------------

5. '' Έτσι μπορούμε να τις χρησιμοποιούμε όσο συχνά θέλουμε και πάντα σε συνδυασμό με τις φυτικές κρέμες Όλυμπος, και το χαμομηλέλαιο για ακόμη καλύτερα αποτελέσματα. Λεμόνι. Εδώ και ... Με την καθημερινή χρήση αφαιρεί πανάδες, κοκκινίλες, λεκέδες του δέρματος, εκζέματα και συντελεί στην διαρκή βελτίωσή ...''

Πηγή : http://www.myhealthmarket.gr/botana-kai-panades.html

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 16 hrs (2017-12-01 06:33:25 GMT)
--------------------------------------------------

- Ο όρος ''κηλίδες'' είναι πιό επιστημονικός ενώ ο όρος ''λεκέδες'' είναι ίσως πιό κατανοητός από το ευρύ κοινό. Προσωπικώς, θα προτιμούσα τον όρο ''κηλίδες'', αν το κείμενο έχει, τρόπον τινά, μια δόση επιστημονικού ύφους, όπως αυτό που χαρακτηρίζει τα κείμενα παρουσιάσεως των προιόντων των μεγάλων οίκων καλλυντικών με σκοπό να τονίσουν την εγκυρότητα των παρεχομένων πληροφοριών.

Savvas SEIMANIDIS
France
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search