Entreprise de relevé

Greek translation: Επιχείρηση - εταιρεία καταγραφής

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Entreprise de relevé
Greek translation:Επιχείρηση - εταιρεία καταγραφής
Entered by: Michail Rizos

22:26 Nov 6, 2008
French to Greek translations [PRO]
Finance (general)
French term or phrase: Entreprise de relevé
Από πληρωμή λογαριασμού αερίου. Συγκεκριμένα τι λέει η εταιρια παροχης:
"Nous etablirons la prochaine facture de regularisation dès reception des index, fournis par votre entreprise de relevé"
Michail Rizos
Local time: 00:16
Επιχείρηση - εταιρεία καταγραφής
Explanation:
Προφανώς η εταιρεία φυσικού αερίου έχει αναθέσει σε κάποιες εταιρείες που ασχολούνται με την καταγραφή της κατανάλωσης (από τους μετρητές) κι εξηγούν στον πελάτη ότι : "Θα εκδώσουμε το επόμενο εκκαθαριστικό τιμολόγιο μόλις λάβουμε τα στοιχεία από την εταιρεία που έχει αναλάβει την καταγραφή των ενδείξεων του μετρητή σας" (χονδρικώς...)
Selected response from:

Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 00:16
Grading comment
merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Επιχείρηση - εταιρεία καταγραφής
Christine Cooreman
3Στοιχεία/πληροφορίες της εταιρείας σας
Ioanna Daskalopoulou


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Επιχείρηση - εταιρεία καταγραφής


Explanation:
Προφανώς η εταιρεία φυσικού αερίου έχει αναθέσει σε κάποιες εταιρείες που ασχολούνται με την καταγραφή της κατανάλωσης (από τους μετρητές) κι εξηγούν στον πελάτη ότι : "Θα εκδώσουμε το επόμενο εκκαθαριστικό τιμολόγιο μόλις λάβουμε τα στοιχεία από την εταιρεία που έχει αναλάβει την καταγραφή των ενδείξεων του μετρητή σας" (χονδρικώς...)

Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  socratisv: και λιανικώς, αυτό είναι:-)
13 mins
  -> Μερσί, Σωκράτη!

agree  Assimina Vavoula
7 hrs

agree  Evi Prokopi (X)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Στοιχεία/πληροφορίες της εταιρείας σας


Explanation:
Απ'αυτό που καταλαβαίνω από τα συμφραζόμενα χρειάζονται στοιχεία για την έκδοση του επόμενου τιμολογίου.

Επίσης, σύμφωνα με το γαλλο-ελληνικό λεξικό του Κάουφμαν:

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-11-06 22:52:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome!

Example sentence(s):
  • Le releve d'identite bancaire=στοιχεία, αριθμός τραπεζικού λογ/σμού
Ioanna Daskalopoulou
Greece
Local time: 00:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Σε ευχαριστώ πολύ για την απάντηση! Ωστόσο ο συγκεκριμένος λήπτης υπηρεσιών αερίου δεν είναι εταιρία αλλά φυσικό πρόσωπο, όποτε μάλλον δεν ισχύει αυτή η εκδοχή.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search