GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:04 Mar 8, 2008 |
French to Polish translations [PRO] Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lucyna Lopez Saez Poland Local time: 05:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | taras widokowy |
| ||
3 | Przeszklony taras panoramiczny |
|
taras widokowy Explanation: Popatrzyłam na kilka zdjęć w Internecie i takie tłumaczenie przychodzi mi do głowy. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Przeszklony taras panoramiczny Explanation: architektonicznie pojęcie "mirador" niesie w sobie i oszklenie i "widok z góry- panoramiczny". Na początku przez "mirador" określano oszklone balkony w północnej Hiszpanii, później nazywano tak górne fragmenty architekturalne(belvédères) w posiadłościach kolonialnych hiszpańskich w Manilii i Ameryce Południowej. Tyle papierowy słownik" Bordas" wnosi do sprawy. Dlatego myślę, że chodzi o taras z widokiem panoramicznym i oszklony/przeszklony |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.