08:57 Apr 28, 2004 |
French to Polish translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / ping-pong | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gregor Stasiak Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | drewno techniczne, powloka dynamiczna |
|
drewno techniczne, powloka dynamiczna Explanation: Sprawa nie jest prosta, bo terminy scisle techniczne. Zaczne od powloki - to oczywiscie nie guma, ale wlasnie wielowartswowa powloka o bardzo specyficznych parametrach (polecam lekture jednego z producentow ponizej), ktorej wlasnosci dynamiczne, a wiec elastyczność, pochlanianie energii etc sa zasadniczne. A wiec okeslenie - powloka dynamiczna jest poprawne. Drewno techniczne tu jest problem, poniewaz moze to oznaczac zarowno drewno, ktore zostalo poddane specyficznym procesom technicznym (np nasaczanie w wysokich temperaturach pod duzym cisnieniem), co w rezultacie zmienilo jego parametry fizyczne i techniczne, jak tez moze oznaczac zupelnie inna substancje, na parzyklad zywice epoksydowe, w ktorych elementem wypelniajacych sa wiory drewniane, a wiec w tym przpadku mielibysmy do czynienia z twz "sztucznym drewnem" na tej samej zasadzie, co producenci plastyku di obuwia nazywaja go oficjalnie... skora ekologiczna.... Reasumujac - tlumaczac drewno techniczne i powloka dynamiczna nie sklamie Pani Pozdrowienia Reference: http://www.donic.com/_donic_FR/allrubbefr.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.