rien n'a été ne serait-ce qu'amorcé

Portuguese translation: nada foi sequer começado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rien n'a été ne serait-ce qu'amorcé
Portuguese translation:nada foi sequer começado
Entered by: Maria Teresa Borges de Almeida

03:40 May 5, 2011
French to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Linguistics / língua, linguística, gramática; ciências sociais e afins
French term or phrase: rien n'a été ne serait-ce qu'amorcé
O trecho onde aparece (coloquei o parágrafo anterior também para dar uma luz quanto ao contexto:

"Chacun, en effet, doit être bien conscient qu'aucun des "buts du millénaire" ne saurait être atteint, notamment, sans que soit engagée une négociation multilatérale sur les prix internationaux des médicaments, les termes de l'échange, les transferts de technologies, les brevets, etc.
Or, en huit ans, rien n'a été ne serait-ce qu'amorcé de ce point de vue entre l'Occident et le Sud."

Estou penando para achar uma boa solução para essa frase, mas está difícil. Alguém teria alguma ideia?
É para um texto que fala do descaso do Ocidente em relação aos problemas econômicos que atingem o 3o. Mundo.
Obrigada desde já!
Mariclara Barros
France
Local time: 01:37
nada foi nem sequer começado
Explanation:
Diria assim em PT(pt)... Ou por palavras totalmente diferentes: está tudo na mesma!
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 00:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4nada foi nem sequer começado
Maria Teresa Borges de Almeida


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
nada foi nem sequer começado


Explanation:
Diria assim em PT(pt)... Ou por palavras totalmente diferentes: está tudo na mesma!

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 00:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cecile alves
34 mins
  -> Obrigada, Cecile!

agree  Vanessa Santos
59 mins
  -> Obrigada, Vanessa!

agree  Martine COTTARD: exactamente! Olá Teresa!
1 hr
  -> Obrigada, Martine e... bom dia!

agree  Celine Correia: nada foi sequer começado/encetado (sem dupla negação!)
3 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search