GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:45 Oct 18, 2017 |
French to Portuguese translations [PRO] Manufacturing / Montagem de usina de alimentação (por enquanto, sanduíches e pizzas) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: heloisabertrand Brazil Local time: 19:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | jaleco, touca ou macacão/boné de trabalho, vestidos corretamente |
|
jaleco, touca ou macacão/boné de trabalho, vestidos corretamente Explanation: Se a grafia for "cotte" em vez de "côte", talvez se refira ao "macacão", uma peça do vestuário exigida por algumas profissões como gari, eletricista, mecânico etc. Já a "bluse", que traduzi por "jaleco", é aquela capa branca que professores, médicos, dentistas costumam usar. Os links que inseri são de um macacão e de um jaleco. https://sc01.alicdn.com/kf/HTB1.Y_bKVXXXXXnXFXXq6xXFXXX7/Mechanic-work-red-bib-overalls.jpg_350x350.jpg Reference: http://s3.amazonaws.com/img.iluria.com/product/12B9F3/5B5D4D... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.