GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:01 Mar 25, 2021 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Optics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eugenia Sánchez Argentina Local time: 19:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tratamiento de galvanizado |
|
tratamiento de galvanizado Explanation: Hola, Juan Manuel: Por mi conocimiento de la industria, te diría que es más habitual decir «tratamiento (superficial, si quieres) de galvanizado» que «tratamiento galvánico». Estoy de acuerdo en que «metálico» sería redundante aquí. A menos que falte allí algo («ou») entre «métalliques» y «galvaniques». Tal vez tengas que consultarlo con tu cliente. Te dejo una página de referencia sobre los tratamientos superficiales en monturas. Suerte con tu proyecto. Saludos. Eugenia https://histoptica.wordpress.com/apuntes-de-optica/monturas/fabricacion-de-gafas-o-monturas/recubrimientos-metalicos/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.