Sénat suisse

French translation: Conseil des Etats

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Sénat suisse
Selected answer:Conseil des Etats
Entered by: AnneMarieG

07:30 Nov 8, 2012
French language (monolingual) [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / Suisse
French term or phrase: Sénat suisse
Bonjour,
Je suis en train de traduire une lettre s'adressant aux sénateurs de différents pays européens, dont la Suisse, au sujet de l'application d'une directive européenne (oui, je sais, la Suisse ne fait pas partie de l'UE...).

Une question à nos collègues suisses : quelle est la dénomination exacte de l'équivalent du Sénat en Suisse ?
Il me semble que c'est le Conseil *des* Etats, et que donc leurs réprésentants sont appelés les Conseillers (et Conseillères) *aux* Etats - ou est-ce que je me trompe ?

Merci pour vos lumières !


Anne-Marie
AnneMarieG
France
Local time: 07:30
Assemblée fédérale / Parlement
Explanation:

Au nom du grand humoriste VJC, voir discussion ci-dessus, j'énonce le postulat suivant: Conseil des Etat + Conseil national = Assemblée fédérale, réunie non loin de la fosse aux ours de Berne (mais on n'y jette jamais de conseiller aux Etats ni de conseiller national, que l'on préfère rôtir à la broche le 1er août, jour de la fête nationale).

Fin de la petite leçon de choses confédérées!
Selected response from:

Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 07:30
Grading comment
Un grand merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +1Assemblée fédérale / Parlement
Madeleine Rossi


Discussion entries: 11





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Assemblée fédérale / Parlement


Explanation:

Au nom du grand humoriste VJC, voir discussion ci-dessus, j'énonce le postulat suivant: Conseil des Etat + Conseil national = Assemblée fédérale, réunie non loin de la fosse aux ours de Berne (mais on n'y jette jamais de conseiller aux Etats ni de conseiller national, que l'on préfère rôtir à la broche le 1er août, jour de la fête nationale).

Fin de la petite leçon de choses confédérées!

Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 07:30
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Un grand merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard: merci !
22 mins
  -> Merci aussi!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search