formation des patients ou éducation des patients

12:33 Jun 13, 2015
French language (monolingual) [PRO]
Medical - Medical: Health Care
French term or phrase: formation des patients ou éducation des patients
Bonjour,

Une fois de plus, je me pose la question: quel est la meilleure expression? Formation des patients ou éducation des patients?

Personnellement, éducation me rappelle un peu trop l'école obligatoire et comme il s'agit d'encourager l'autogestion et la prise de responsabilité d'adultes, formation me parle plus.

Du coup, j'étais un peu partie du principe qu'éducation était en perte de vitesse. Mais je viens de faire une recherche qui semblerait prouver le contraire:
si "formation des patients" présent plus de 400'000 occurrences (sur Google, pages en français) et "éducation des patients" qu'env. 180'000, lorsque l'on limite la recherche aux 12 derniers mois, on obtient 420 occurrences seulement pour formation contre 2260 pour éducation.
La fréquence n'est bien sûr qu'un paramètre parmi d'autres, mais ces résultats me poussent à penser qu'éducation des patients est en hausse, à mon grand étonnement. (Une influence de l'expression anglaise "patient education"?)

Bref, je voulais entendre votre avis sur la question. Merci d'avance!
ni-cole
Switzerland
Local time: 07:01


SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +1formation et sensibilisation des patients (adultes)
Premium✍️
4éducation des patients
Jean-Claude Gouin
Summary of reference entries provided
A.− [L'éducation envisagée comme formation]
Jean-Christophe Vieillard

Discussion entries: 6





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
formation et sensibilisation des patients (adultes)


Explanation:
Je suis d'accord avec vous. Je rechigne toujours à l'emploi d'"éducation" en pareil contexte. Alors, en fonction de votre précision, je propose 'la formation et la sensibilisation des patients'.

"Personnellement, éducation me rappelle un peu trop l'école obligatoire et comme il s'agit d'encourager l'autogestion et la prise de responsabilité d'adultes, formation me parle plus."

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2015-06-13 23:02:03 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Je confirme que vivant aux États-Unis depuis plus de vingt ans, "éducation" est souvent utilisé comme un anglicisme, un calque de l'anglais "education".... Je vois éducation de manière plus fonctionnelle, structurée et à long terme. Souvent le terme est aussi inadéquatement usité au lieu d'enseignement ou de formation. Leur apprentissage, leur instruction en la matière, tout à fait préférable mais "éducation des patients" ... NOPE!...

Premium✍️
United States
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Madeleine Rossi: J'approuve la proposition et le PS! (marre des calques de l'anglais.......)
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
éducation des patients


Explanation:
Mon opinion ... On leur enseigne tout (la nature de leur malaise, ce qu'il faut faire, comment faire, etc.) ...

Jean-Claude Gouin
Canada
Local time: 01:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: A.− [L'éducation envisagée comme formation]

Reference information:
et
http://www.cnrtl.fr/definition/formation
B.− Fait de développer les qualités, les facultés d'une personne, sur le plan physique, moral, intellectuel ou de lui faire acquérir un savoir dans un domaine particulier; p. méton. moyens mis en œuvre; ensemble des caractères, des connaissances acquis.
[...]


    Reference: http://www.cnrtl.fr/definition/éducation
Jean-Christophe Vieillard
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search