Vergütungsbetrag

Croatian translation: iznos naknade

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vergütungsbetrag
Croatian translation:iznos naknade
Entered by: Darko Pauković

17:41 Jan 10, 2012
German to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Vergütungsbetrag
Der Besteller verrechnet im Rahmen der Konditionsvereinbarungen (gemäß separatem Vertragswerk) ***Vergütungsbeträge***, welche bei Zahlungen an den Lieferanten bei einer der nächsten Rechnungen in Abzug gebracht werden.

Nastavak točke ugovora objašnjava - u slučaju da odbitak nije moguće izvršiti unutar 40 dana, dobavljač se obvezuje na doznačivanje Vergütungsbeträge.

S obzirom da Vergütung ima nekoliko značenja (naknada, kompenzacija, provizija) koji je najbolji odabir za ovu formulaciju?
Darko Pauković
Croatia
Local time: 15:56
iznos naknade
Explanation:
iznos naknade

bilo kako da okreneš, svodi se na isto.
Selected response from:

Radic Vojislav
Local time: 15:56
Grading comment
hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4iznos naknade
Radic Vojislav
3iznos odobrenja (računa)
bonafide1313


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
iznos naknade


Explanation:
iznos naknade

bilo kako da okreneš, svodi se na isto.

Radic Vojislav
Local time: 15:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 8
Grading comment
hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
iznos odobrenja (računa)


Explanation:
izmedju ostalog Vergütung ima i značenje odobrenja, u više računovodstvenom smislu (Gutschrift), meni se čini da bi ovdje moglo biti riječi o tome...

kako ste napisali u obrazloženju, DOBAVLJAČ doznačuje te iznose ako se oni ne mogu uračunati u fakture u roku od 40 dana... po meni bi to značilo da se obračunavaju neki iznosi odobrenja u korist računa obveze kupca, i za te iznose se umanjuje njegovo plaćanje dobavljaču u sljedećim fakturama, a ako to nije moguće u roku od 40 dana dužan je dobavljač taj iznos efektivno isplatiti
http://www.duden.de/suchen/dudenonline/Gutschrift





bonafide1313
Croatia
Local time: 15:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search