Genossenschaft mit beschränkter Haftung

Croatian translation: zadružno društvo s ograničenom odgovornošću

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Genossenschaft mit beschränkter Haftung
Croatian translation:zadružno društvo s ograničenom odgovornošću
Entered by: A-Var

07:31 May 15, 2017
German to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Izvješće
German term or phrase: Genossenschaft mit beschränkter Haftung
Historische Firmenlaute: xxxbank registrierte Genossenschaft mit beschränkter Haftung
A-Var
Croatia
Local time: 06:49
zadružno društvo s ograničenom odgovornošću
Explanation:
prijedlog prema ref. dolje
Selected response from:

bonafide1313
Croatia
Local time: 06:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Zadruga s ograničenom odgovornošću
Sandro Salopek
4 -1d.o.o.
Darko Kolega
3registrovana zadruga sa ograničenom odgovornošću
Aleksandar Antić
3zadružno društvo s ograničenom odgovornošću
bonafide1313
Summary of reference entries provided
ref.
bonafide1313

  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
d.o.o.


Explanation:
GmbH

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2017-05-15 07:32:24 GMT)
--------------------------------------------------

ali ako pišete naziv njemačke tvrtke, onda stavite GmbH naravno

Darko Kolega
Croatia
Local time: 06:49
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: zbunilo me Genossenschaft, društvo bi bilo Gesellschaft, pa me zanima ako se Genossenschaft prevodi kao zadruga?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sandro Salopek: d.o.o. = GmbH, međutim Genossenschaft je definitivno zadruga, a ne društvo i nije dobro "igrati" se slobodnim interpretacijama u pogledu pravnih instituta čiji ekvivalenti u smislu odgovarajućih instituta ne postoje u hrvatskom pravu.
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
registrovana zadruga sa ograničenom odgovornošću


Explanation:
Pošto je banka u pitanju, sumnjam da je ikad bila društvo sa ograničenom odgovornošću.

Taj pravni oblik postoji u Belgiji, i kako veli ovaj članak, u Njemačkoj je najsličniji GmbH iliti kod nas d.o.o.
https://de.wikipedia.org/wiki/Genossenschaft_mit_beschränkte...

Međutim, pretpostavljam da nije u pitanju Belgija, već baš njemačko govorno područje.

Ovdje: https://de.wikipedia.org/wiki/Genossenschaft
se kaže:
In Deutschland ist die Rechtsform der eingetragenen Genossenschaft (kurz „e. G.“ oder „eG“; früher eGmbH für Eingetragene Genossenschaft mit beschränkter Haftpflicht und eGmuH für Eingetragene Genossenschaft mit unbeschränkter Haftpflicht) relevant. Nicht eingetragene Genossenschaften spielen in der Praxis so gut wie keine Rolle.

Što s obzirom na rečenicu koju je potrebno prevesti (historische Firmenlaute) te i ovo gore navedeno, dovodi do zaključka da je to Genossenschaft mit beschränkter Haftung samo prijašnji naziv za današnji eingetragene Genossenschaft. Budući da i nemamo nekakav ekvivalent tome i da se radi o istorijskom nazivu, možda ne bi bilo loše prevesti doslovno. Gesellschaft mit Beschränkter Haftung postoji već poodavno i, da se radi o društvu sa ograničenom odgovornošću, tj. da ne postoji razlika, zašto ne bi pisalo Gesellschaft umjesto Genossenschaft, tj. vjerujem da ne postoji tek tako ta distinkcija između Gesellschaft i Genossenschaft.

LP

Aleksandar Antić
Bosnia and Herzegovina
Local time: 06:49
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Zadruga s ograničenom odgovornošću


Explanation:
Specifičan strani institut čiji ekvivalent ne postoji u hrvatskom pravu. Stoga treba prevesti doslovno. Zadruga doista jest vrsta društva, ali prevesti izvorni pojam s "društvo s ograničenom odgovornošću" je irreführend.

Sandro Salopek
Croatia
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zadružno društvo s ograničenom odgovornošću


Explanation:
prijedlog prema ref. dolje

bonafide1313
Croatia
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: ref.

Reference information:
Rješenje kojim se ocjenjuje dopuštenom provedba koncentracije koja ...
narodne-novine.nn.hr/clanci/sluzbeni/2006_10_115_2568.html
VN je univerzalna banka sa sjedištem u Veroni koja je prema talijanskom Zakonu o bankama osnovana kao zadružno društvo s ograničenom odgovornošću.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-05-15 08:39:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN-HR-DE/TXT/?uri=CEL...

bonafide1313
Croatia
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 46
Note to reference poster
Asker: Ponudite svoj prijevod pod prijedlog prijevoda, ovako je samo u komnetaru.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search