https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/linguistics/5760677-zur-ansicht-passen.html
Jan 23, 2015 01:44
9 yrs ago
1 viewer *
German term

zur Ansicht passen

German to English Art/Literary Linguistics
What does the phrase "Past zu meiner Ansicht" mean?
"Past" written with one -s. (??)

This is a response in a survey on a medication.

German natives please help!

Discussion

Michael Martin, MA Jan 25, 2015:
@Ramey No problem taking the Michael if it’s done with a great song! I’m partial to the MM Earthband live versions. Saw them four times in the same city.. never disappointed…
Ramey Rieger (X) Jan 24, 2015:
@Michael I'm blinded by the (en)light(enment). Just teasing....
Michael Martin, MA Jan 24, 2015:
Apologies, Ramey. Excellent phrase. I misunderstood. Thought you wanted to be enlightened, too. Obviously, there's no need for that..
Ramey Rieger (X) Jan 24, 2015:
@Michael My sentiments/thoughts exactly is NOT strange or obscure in the least. It is rather educated, though.
Michael Martin, MA Jan 24, 2015:
@Horst @Ramey I can speak only for myself, of course, but especially in cases like this (lots of possibilities) it seems more productive to aim for what speakers of the target language might say in the same SITUATION rather than parse too literally and end up with a strange-sounding English phrase..
Ramey Rieger (X) Jan 24, 2015:
@Horst My thoughts exactly
Horst Huber (X) Jan 23, 2015:
To parse it, one might think it says "this is in keeping with my point of view", or "my way of thinking." Now most proposals turn this around, making it say "I agree with this". Since they come from rather superior translators, would anyone care to enlighten me?
Ramey Rieger (X) Jan 23, 2015:
@Michael This ONE phrase, yes. But you never know what the rest is like.
Michael Martin, MA Jan 23, 2015:
@Ramey the phrase itself gives us a good idea about the language level, no?
Ramey Rieger (X) Jan 23, 2015:
Hey Lady Lirka! This is fully dependent on the level of the language in the text. It could be from:
concurs with my opinion/corresponds to my own ideas
to:
fine by me/suits me fine/yup
andres-larsen Jan 23, 2015:
passt zu meiner Ansicht > suits my view passt zu meiner Ansicht > suits my view

Proposed translations

1 hr
Selected

is OK in my opinion/as far as I see it

I would suggest

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-01-23 03:33:57 GMT)
--------------------------------------------------

or: is appropriate
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
51 mins

meet with (my ) approval

Ansicht can mean approval. Sentence as understood by the context given.
Peer comment(s):

neutral Horst Huber (X) : "Means" is not the word. "Zur Ansicht" is a common equivalent for "on approval."
14 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

zur Ansicht passen

It basically means, it is OK in their opinion.
Peer comment(s):

agree Peter Keegan
10 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 11 hrs
Something went wrong...
11 hrs

I think along the same lines/ so, too.

My thoughts exactly
Something went wrong...
18 hrs

fits my point of view/opinion

or: suits my...

no need for big words here
Something went wrong...
+2
20 hrs

agree with this opinion

Lirka says that is refers to a survey /questionnaire, where we will often find questions of the type:

"Do you agree with this opinion?"
i.e.:
Some people say that there should be a world government able
to control the laws made by each country. Do you agree with
this opinion or disagree?

/_/ Agree
/_/ Undecided
/_/ Disagree

http://www.arts.uwaterloo.ca/~jgoyder/sur98.htm

http://www.isabelperez.com/question-drugs.htm
Peer comment(s):

agree AllegroTrans
23 hrs
neutral Lancashireman : I agree with [your right to hold] this opinion, but I don't share it. Perhaps you mean " the above statement"? // Your example: "Some people say that..." (i.e. statement). There is a mismatch between your verb and noun object.
1 day 2 hrs
sure, if the source text had said "Passt zu meiner Aussage"/ Oh, I see - you are referring to the sample survey written by students, not my suggestion
agree heidi (X) : For all we know, simply 'agree' (as in the agree/disagree/neutral peer comments on KudoZ) may be adequate in the asker's context
2 days 11 hrs
Something went wrong...
20 hrs

I'd go along with that (assessment)

Seems to fit. I am hoping you want an actual translation, lirka, not just the meaning explained...
Something went wrong...