06:26 Oct 5, 2020 |
German to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Aktien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Schtroumpf Local time: 16:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | plan d'épargne en actions (suivant le droit XY) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
plan d'épargne en actions (suivant le droit XY) Explanation: Ich fürchte, um die Formulierung "plan d'épargne en actions" wirst du kaum herumkommen! Oder allenfalls könntest du es "programme d'épargne..." nennen, wenn du zwingend einen anderen Ausdruck benötigst. Auf IATE findest du zwei Einträge (Aktiensparen, Aktiensparkonto), die ebenfalls "épargne en actions" dazu sagen. Es fällt schwer, das Ding anders zu nennen, wenn in etwa dasselbe gemeint ist. Dass dahinter nicht die französischen gesetzlichen Rahmenbedingungen stehen, sondern je nach Fall deutsche, österreichische oder sonstige, kannst du dem Leser jedoch entweder über den sonstigen Kontext vermitteln, oder indem du den Zusatz "suivant le droit allemand/..." hinzufügst. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.