17:58 Feb 24, 2011 |
|
German to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics / összeszerelő robot | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | szerelő (meg)emelés |
| ||
4 -1 | szerelési előtolás |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
szerelési előtolás Explanation: persze attól függ, hogy mit csinál a robot előtolás közben?... valamit előretol/emel, hogy az által fel-,rá-, vagy beszerelje valahová/valamire... -------------------------------------------------- Note added at 1 óra (2011-02-24 19:13:08 GMT) -------------------------------------------------- Akkor a szerelési előtolás, ha nem is szép, de biztonságos megoldás - bár műszaki szövegnél nem a szépség, hanem a korrekt megfogalmazés a fontos). -------------------------------------------------- Note added at 13 óra (2011-02-25 07:19:36 GMT) -------------------------------------------------- ...amikor nem tudom, hogy azon a gépen a mozgás milyen irányú, akkor előtolást szoktam írni (szerelő/szerelési - mert azt sem tudom, hogy a robot tényleg szerel-e ezzel a mozgással, vagy csak beáll egy szerelő pozícióba). A Hub az mozgatás szempontjából pontosan ezt jelenti = "gép részének mozgása két pont között" - ha nincsen megadott irány, tehát nem emelés. Bocsánat kedves András, de attól függetlenül, "hogy ez jelzős főnév, nem igenév magyarul...." én csak a József ötlettárát bővítendő tanácsot adtam... A helyes megfogalmazás és környezetbeillesztés úgy is a mindenkori fordító dolga. A kompjutertechnikában angolul használt "HUB"-nak szerintem ehhez semmi köze... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
szerelő (meg)emelés Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2011-02-25 09:09:59 GMT) -------------------------------------------------- most fjordítok egy anyagot - szerelőrobot - a pontosabb megnevezése üzleti titok. A cucc úgy műxik, hogy a közelebbi robot egység egy állványon van, és egy hub - emelőasztal emeli meg oda, ahol dolgoznia kell. A kifejezés hub itt van benne... A szoftvereseknek pedig ne higgyél mert maguk se tudják, mit beszélnek (sokx) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.