GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:52 May 27, 2016 |
German to Hungarian translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ferenc BALAZS Hungary Local time: 12:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | rántáskorlátozás, rángatás korlátozása |
| ||
4 | lehatárolás |
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
lehatárolás Explanation: a mellékelt magyarázatból -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-05-27 10:21:38 GMT) -------------------------------------------------- elég a szöveg magyarázat -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2016-05-27 11:57:07 GMT) -------------------------------------------------- végállást megközelítő sebesség lehatárolása -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2016-05-27 11:59:12 GMT) -------------------------------------------------- sztem nem muszáj mindig mindent szó szerint *le*fordítani |
| ||||||||||||||||
6 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|