10:08 Jun 30, 2006 |
German to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Government / Politics / hivatalos nyelv | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eva Blanar Hungary Local time: 22:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | meg kell hagyni a nevet + zárójelben a jelentést |
| ||
3 | gazdasági bűnügyi nyilvántartás |
| ||
3 | pénzügyi büntetőnyilvántartás |
|
meg kell hagyni a nevet + zárójelben a jelentést Explanation: Ausztriában van ilyen, talán pénzügyi szabálysértések nyilvántartásának lehetne mondani, de most az EU-ban úgy látom, általános szokás, hogy marad az eredeti név és az első előforduláskor megadják zárójelben a jelentését. Ez mindenesetre más, mint a magyar "bar"-lista (az csak banki), egy angol nyelvű ismertetést találtam (link lent), nyilván van egy csomó német nyelvű is, azok alapján lehetne pontosítani a magyar megnevezést, hogy szabálysértés legyen, vagy büntetés vagy...? Reference: http://ials.sas.ac.uk/research/dale/docs/Falcone%20CR%20Vol2... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
gazdasági bűnügyi nyilvántartás Explanation: De szintén a zárójeles verzióban javaslom. Az alábbi linken kerestem leginkább, de sajnos eredménytelenül... Reference: http://dictionary.oenb.at/home.php |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pénzügyi büntetőnyilvántartás Explanation: Egy válaszban láttam a gazdasági bűnügyi nyilvántartás változatot, a pénzügyi az pontosabb talán, és a bűnügyi ebben az esetben túl súlyos megfogalmazás. Nem minden büntetés bűnügyi kategória. Ezért javaslom a fenti fordítást |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.