Im Klartext bedeutet dies

Hungarian translation: magyarán (ez azt jelenti)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Im Klartext bedeutet dies
Hungarian translation:magyarán (ez azt jelenti)
Entered by: Zsuzsa Berenyi

16:37 Sep 30, 2008
German to Hungarian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: Im Klartext bedeutet dies
Van erre valami frappáns ötlet? Előre is köszönöm.
Zsuzsa Berenyi
Hungary
Local time: 11:03
magyarán (ez azt jelenti)
Explanation:
de elég a magyarán

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-09-30 17:00:32 GMT)
--------------------------------------------------

a feldúsításhoz: akár 30%-kal, ha nagyon kell a pénz ;)

pl.
ez nem mást jelent, mint azt, hogy...
ez pedig azt jelenti, hogy...
más szavakkal, arról van szó, hogy...
ha világosan akarjuk magunkat kifejezni, akkor azt kell mondanunk, hogy...
ha egyértelműsíteni akarjuk a dolgokat, akkor ez nem mást jelent, mint azt, hogy...
stb.

tudom még fokozni :D
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 11:03
Grading comment
A dúsítás mindenképp éri a pontot. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2magyarán (ez azt jelenti)
Eva Blanar


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
magyarán (ez azt jelenti)


Explanation:
de elég a magyarán

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-09-30 17:00:32 GMT)
--------------------------------------------------

a feldúsításhoz: akár 30%-kal, ha nagyon kell a pénz ;)

pl.
ez nem mást jelent, mint azt, hogy...
ez pedig azt jelenti, hogy...
más szavakkal, arról van szó, hogy...
ha világosan akarjuk magunkat kifejezni, akkor azt kell mondanunk, hogy...
ha egyértelműsíteni akarjuk a dolgokat, akkor ez nem mást jelent, mint azt, hogy...
stb.

tudom még fokozni :D

Eva Blanar
Hungary
Local time: 11:03
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
A dúsítás mindenképp éri a pontot. :)
Notes to answerer
Asker: Köszönöm a gyors választ! Esetleg valami "jövedelmezőbb" megoldás? Azt olvastam egyszer, bármit feldúsítasz +20%-kal. :)

Asker: Köszi! Azt is, hogy feldobtad a hangulatom a monoton fordítás közben. Az extra 10%-ot majd továbbítom.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ValtBt
11 hrs

agree  Andras Kovacs
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search