GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:42 Jul 11, 2017 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing / Руководство по эксплуатации эгутёра (ровнителя) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Denys Dömin Ukraine Local time: 12:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | гидропланка |
| ||
4 +1 | Шаберное лезвие |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
гидропланка Explanation: Foil, возможно, англицизм? Foilleiste встречается в патентах. Нашел в сети какой-то многоязычный глоссарий по схожей тематике (внимание! Сразу откроется окно загрузки файла Excel), там есть этот термин: http://url.ie/11usc Пример в контексте целлюлозно-бумажной промышленности: «Гидропланка представляет собой разновидность шабера [Abstreifer?], устанавливаемого под сеткой небольшим углом (1–4°)к ней. Гидропланка передней кромкой снимает, как шабером, пленку [Foil?] воды, повисшую под сеткой» http://www.studfiles.ru/preview/395801/page:33/ -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2017-07-11 07:00:20 GMT) -------------------------------------------------- С уровнем уверенности ошибся, фактически он самый низкий из возможных. |
| |
Grading comment
| ||