Erklärung für Bleibepost

Spanish translation: declaración para correspondencia retenida

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Erklärung für Bleibepost
Spanish translation:declaración para correspondencia retenida
Entered by: Claudia Rodríguez Aguilera

17:31 Feb 21, 2021
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Kontoeröffnung
German term or phrase: Erklärung für Bleibepost
Buenas tardes:

Traduciendo una checklist de los documentos necesarios para una apertura de cuenta en un banco de Liechtenstein, entre los formularios necesarios (Eröffnungsformular, Unterschriftenkarte, Handelregisterauszug, Ergänzungsblatt, Passkopie...) aparece "Erklärung für Bleibepost", ¿alguien sabe a qué puede hacer alusión?

Gracias de antemano.
Claudia Rodríguez Aguilera
Spain
Local time: 13:39
declaración para correspondencia retenida
Explanation:
Así lo describe el "Schweizerische Verwahrstelle für Bleibepost":

El banco de depósitos suizo de correspondencia retenida (die Schweizerische Verwahrstelle für Bleibepost) es una entidad de confianza y discreta que se encarga de la conservación y gestión de la correspondencia bancaria que aún no se enviado a la dirección del cliente.

http://www.swiss-svb.ch/es.php




Selected response from:

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 13:39
Grading comment
Estupenda explicación, Daniel. ¡Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2declaración para correspondencia retenida
Daniel Gebauer
3 -1Remisión de correo importante
Lisa Rosengard


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
declaración para correspondencia retenida


Explanation:
Así lo describe el "Schweizerische Verwahrstelle für Bleibepost":

El banco de depósitos suizo de correspondencia retenida (die Schweizerische Verwahrstelle für Bleibepost) es una entidad de confianza y discreta que se encarga de la conservación y gestión de la correspondencia bancaria que aún no se enviado a la dirección del cliente.

http://www.swiss-svb.ch/es.php






Daniel Gebauer
Spain
Local time: 13:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 224
Grading comment
Estupenda explicación, Daniel. ¡Muchas gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Kreutzer
46 mins
  -> Danke!

agree  Sebastian Witte
1 hr
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Remisión de correo importante


Explanation:
Una remisión del correo puede ser una remesa. (Erkläruung für Bleibepost)
También hay el vocabulario de:
'(un formulario de) un anuncio sobre una apertura' ('Eröffnungsformular')
'un extracto de un registro de comercial' (Handelregisterauzug)
'una página suplementaria o un folleto añadido como anejo' (Ergânzungsglatt)
'una copia de un pasaporte' ( Passkopie)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 20 hrs (2021-02-24 14:06:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

https://dle.rae.es/remisión?m=form
Creo que se trata del correo restante o el correo principal.
Una remisión es la acción y el efecto de remitir. Remitir quiere decir mandar o enviar. También es una indicación. Una remisión puede ser una derivación o una referencia. Una remesa es un envío, una consigna, una consignación o una partida.

(Ich denke dass die Bleibepost est ist Restposten oder die Verbleibende Post. Eine Sendung ist ein Transport, eine Lieferung, eine Sendung oder ein Versand. Remit bedeutet senden oder schichen. Eine Verweisung kann eine Hinweiss sein.)

https://www.deepl.com/translator#es/de/Una remesa es un env%C3%ADo%2C una consigna%2C una consignaci%C3%B3n o una partida. una remisi%C3%B3n puede ser una indicaci%C3%B3n.

Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 12:39
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  insighted: No encuentro relación con el término preguntado ....
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search