GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:45 Dec 2, 2005 |
Hebrew to English translations [PRO] Linguistics / Acronym ? | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: judithyf Local time: 11:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 -1 | Here are some possibilities |
| ||
2 +1 | As a mist (vapour) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
כאד Here are some possibilities Explanation: It is a misspelling of: 1. כאב = ke'ev = pain 2. כד = kad = jug 3. נאד = nod = leather water bottle |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
כאד As a mist (vapour) Explanation: aleph dalet - a mist or vapour Kaf - on it's own - like, as, similar to, in the form of Just a possibility |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.