GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:05 Jan 21, 2021 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Officer for the Protection of Consumer Rights and Public Trust Explanation: "Fede pubblica" is public trust "Tutela del consumatore" is consumer protection Seeing as the 'protection' applies both to the consumer and public trust I propose 'Officer for the Protection of Consumer Rights and Public Trust'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the person in charge of customer care and public trust Explanation: customer care è è il termine tecnico per tutela del consumatore |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Consumer Protection and > BrE Trading > Standards Commissioner Explanation: This might be a Cosunmer Affairs Ombudsmwo/man in the UK. Query whether 'Public Trust and Confidence' fits well into the context. -------------------------------------------------- Note added at 3 jours 45 minutes (2021-01-24 09:50:29 GMT) -------------------------------------------------- Then perhaps 'Publicly Certifiable' Standards. I can offer no refs. as Trading Standards collocate per se in the UK with Consumer Protection. Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-contracts/4... Reference: http://www.ftc.gov |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.