GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:40 Apr 10, 2021 |
Italian to English translations [PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Shabelula Italy Local time: 21:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | disposition / instrument |
| ||
3 | completion of a voluntary dealing > act of disposition |
|
completion of a voluntary dealing > act of disposition Explanation: e.g. immobiliare > *in* land vs. a litigant's self-initiated case management step Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/519... Reference: http://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/law-general/6932... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
disposition / instrument Explanation: already in ProZ as "disposition" (see link) or I would also suggest to simply say "as defined in the instrument below" -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2021-04-11 00:18:08 GMT) -------------------------------------------------- (or deed, document, agreement, arrangement.... depending on what it is) https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-contracts/1043356-atto-dispositivo.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.