oneri finanziari sul fatturato

21:27 Jun 20, 2019
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Manufacturing / annual industry report
Italian term or phrase: oneri finanziari sul fatturato
This is the heading that appears above a graph. The explanation between the heading and the graph is this: Questo indicatore rappresenta il costo del debito per le Imprese.
In the past, the client translated ***Gli oneri finanziari sul fatturato*** as: Financial charges on turnover. It gets about 1,000 Google hits but mainly from Italian websites.
Is there another way of translating this phrase into English? Thanks in advance.
criswords
United States
Local time: 10:40


Summary of answers provided
4 +1financial costs of sales
Hugh Lawson-Tancred
4billing finance charges (of BrE turnover/ AmE volume of sales)
Adrian MM.


Discussion entries: 3





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
financial costs of sales


Explanation:
This phrase refers to the administrative and other costs associated with the actual process of selling. "Charges" is not ideal here for "oneri", because it too much suggests that the item (and graph) is primarily about banking and similar fees.

Hugh Lawson-Tancred
United Kingdom
Local time: 18:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: My thanks to everyone for your suggestions. After receiving additional information from the client, we decided to go with the following: "Ratio of borrowing costs to revenue". I believe "Ratio of finance costs to revenue" would also be acceptable.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: I agree with your translation, but not your explanation. It's the cost of financing sales - so, for example, you might borrow money to buy stock, and the interest would be a financial cost
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
billing finance charges (of BrE turnover/ AmE volume of sales)


Explanation:
It's not financial - but finance charges, as used by (my) UK accountants, nor are they US corporate income/ UK corporation tax 'charges on income'.

Watch the UK turnover vs. US sales volume difference.

La Germania ha pertanto fornito le seguenti informazioni per quanto riguarda l'andamento comparato del fatturato e dei costi nel periodo 2003-2010:

Germany accordingly provided the following information as regards the compared evolution of turnover and costs over the period 2003-2010:

Example sentence(s):
  • The Billing and Finance Charges tool is used to apply finance or billing charges to an Account. The charges will be applied to all guarantors that meet the filtering criteria entered on this window.

    Reference: http://context.reverso.net/traduzione/inglese-italiano/finan...
    Reference: http://context.reverso.net/traduzione/italiano-inglese/andam...
Adrian MM.
Austria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you, Adrian. I followed your links but, unfortunately, they do not apply to the situation under discussion. As noted above, the client decided to go with: Ratio of borrowing costs to revenue

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search