GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:36 Mar 7, 2021 |
|
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture / Vergers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Système anti-grêle appelé "Capannina" ( hutte ) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Système anti-grêle appelé "Capannina" ( hutte ) Explanation: Bonjour Christine, Je pense honnêtement que vous pouvez laisser le nom tel qu'il est en italien, plutôt que de traduire avec hutte... L’impianto antigrandine denominato “Capannina” viene prevalentemente realizzato con pali in cemento precompresso ad una distanza di circa 10 metri e con un’altezza fuori terra superiore ai mt. 4 I pali sono collegati longitudinalmente e trasversalmente con fili e funi zincate ben fissate agli ancoraggi distribuiti su tutto il perimetro della struttura. La rete viene posizionata sopra il filo di colmo e la fune trasversale corre sotto la rete. Nonostante l’inclinazione della rete di circa 65°, in caso di grandinate eccezionali possono formarsi delle sacche ove si deposita la grandine, con conseguente aggravio di carico all’intera struttura. Reference: http://https://www.comavit.it/index.php?area=74&menu=31198 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.