GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:22 May 14, 2016 |
Italian to French translations [PRO] Manufacturing / fabrication | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monique Laville Italy Local time: 04:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | biens ou services en usage/usagers |
| ||
3 | utilisateurs |
|
biens ou services en usage/usagers Explanation: utenza telefonica: numero telefonique en usage. utenza eletttrica: point de fourniture élétrique. utenza ospedaliera: usagers de l'opitale (clients d'un sérvice pubblique) -------------------------------------------------- Note added at 13 ore (2016-05-15 06:59:46 GMT) -------------------------------------------------- utenza elettrica: poin de fourniture d'énergie élétrique. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
utilisateurs Explanation: Il faudrait un peu plus de contexte, mais dans ce cas je pense plutot à utilisateurs. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.