passo

German translation: Textpassage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:passo
German translation:Textpassage
Entered by: Beate Simeone-Beelitz

15:15 Feb 5, 2015
Italian to German translations [PRO]
Linguistics / Sprachminderheiten
Italian term or phrase: passo
Di rilievo è anche la possibilità di inserire e associare ai toponimi documentazione a carattere storico. Per ogni citazione rinvenuta su documentazione archivistica può essere inserita la forma attestata, il passo e una o più immagine del documento. Naturalmente sono poi previsti i campi usuali: compilatore, informatori, data del rilievo, note.

Was könnte hier mit passo gemeint sein???

DANKE
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 14:47
Textpassage
Explanation:
... und Abbildung(en) des Schriftstücks
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 14:47
Grading comment
Vielen herzlichen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Ausschnitt
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3Textpassage
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ausschnitt


Explanation:
- passo (brano) = Ausschnitt, Passus

- passo della Bibbia = Bibelstelle


Bildzitat: eine Einführung
Was ist ein Bildzitat?
Allgemein gesprochen lässt sich darun­ter eine zitie­rende, intra­medial statt­finden­de Refe­renz zwischen Bild­werken hetero­gener Prove­nienz ver­stehen. Es handelt sich also um ein Bild in refle­xiver Verwen­dung. Obwohl der Aus­druck in der Lite­ratur häufig ge­braucht wird, ist bis­lang unge­klärt, welche Merk­male ein Bild­zitat erfül­len muss, um als sol­ches zu gelten, und wie es von anderen Ver­weis­techni­ken wie bei­spiels­weise Varia­tion, Anspie­lung, Parodie u. ä. zu unter­scheiden ist.
[...] Wäh­rend bei einem Zitat sozu­sagen **Aus­schnitte** aus einer Vor­lage vorge­nommen werden und ein­zelne Ele­mente in einen neuen Bild­kontext ge­stellt werden, wird bei einer Para­phrase das Vor­bild als Ganzes einer Ver­ände­rung unter­zogen und mit einer neuen Bild­vorstel­lung ver­sehen. Zitat und Para­phrase sind „kri­tisch reflek­tierte, also nicht von einem stilisti­schen Nach­ahmungs­anlie­gen moti­vierte, sondern im Bewusst­sein der histo­rischen Distanz (und häufig auch der medi­alen Diffe­renz) erfol­gende Rück­griffe auf ein kunst­geschicht­liches Vor­bild oder mehre­re kunst­geschicht­liche Vor­bilder“ ([Zuschlag 2002a]: S. 171 f.)
http://www.gib.uni-tuebingen.de/netzwerk/glossar/index.php?t...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 14:47
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anusca Mantovani: OK brano, per me è più difficile "forma attestata" Il tipo di documento?
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Textpassage


Explanation:
... und Abbildung(en) des Schriftstücks

Regina Eichstaedter
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
Vielen herzlichen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search