fumi della base opaca

German translation: Dämpfe des matten Untergrund(e)s

08:02 Nov 15, 2016
Italian to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Verniciature
Italian term or phrase: fumi della base opaca
Gentili colleghi,

sto traducendo un testo che riguarda il ritocco con base opaca

e la frase dice:

"Applicare il trasparente, oltrepassando i fumi della base opaca, ma rimanendo all'interno della parte opacizzata."

Vi ringrazio del Vs. aiuto per "fumi della base opaca".

Buon lavoro e buona giornata

Birgit
Birgit Kohl
Italy
Local time: 02:39
German translation:Dämpfe des matten Untergrund(e)s
Explanation:
S t ä u b e / D ä m p f e

Beim Bearbeiten oder Entfernen von Anstrichen können durch z. B. Schleifen, Abbrennen u. Ä. gesundheitsgefährdende _ S t ä u b e / D ä m p f e _ freigesetzt** werden


Beschichtungsaufbau
**Untergrundvorbehandlung**.
Der Untergrund muss fest, trocken, sauber, griffig, tragfähig und frei von Trennmitteln sein.
Vorhandene Beschichtungen auf Eignung, Trag- und Haftfähigkeit prüfen. Nicht intakte und ungeeignete Beschichtungen gründlich entfernen und nach Vorschrift entsorgen. Intakte Lackierungen gründlich anschleifen.
***Beim Bearbeiten oder Entfernen von Anstrichen können durch z. B. Schleifen, Abbrennen u. Ä. gesundheitsgefährdende *Stäube/Dämpfe* freigesetzt werden***.
Arbeiten nur in gut gelüfteten Bereichen durchführen und je nach Erfordernis für geeignete
(Atem-) Schutzausrüstung sorgen. Siehe auch VOB Teil C, DIN 18363, Absatz 3.
https://www.brillux.at/produkte/kat1/pm-pdfs/de/pm256.pdf
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 02:39
Grading comment
Mir wurde nun auch auf anderem Wege der Begriff "Nebel" zugetragen. Vielen Dank für die schnelle Hilfe!!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Dämpfe des matten Untergrund(e)s
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dämpfe des matten Untergrund(e)s


Explanation:
S t ä u b e / D ä m p f e

Beim Bearbeiten oder Entfernen von Anstrichen können durch z. B. Schleifen, Abbrennen u. Ä. gesundheitsgefährdende _ S t ä u b e / D ä m p f e _ freigesetzt** werden


Beschichtungsaufbau
**Untergrundvorbehandlung**.
Der Untergrund muss fest, trocken, sauber, griffig, tragfähig und frei von Trennmitteln sein.
Vorhandene Beschichtungen auf Eignung, Trag- und Haftfähigkeit prüfen. Nicht intakte und ungeeignete Beschichtungen gründlich entfernen und nach Vorschrift entsorgen. Intakte Lackierungen gründlich anschleifen.
***Beim Bearbeiten oder Entfernen von Anstrichen können durch z. B. Schleifen, Abbrennen u. Ä. gesundheitsgefährdende *Stäube/Dämpfe* freigesetzt werden***.
Arbeiten nur in gut gelüfteten Bereichen durchführen und je nach Erfordernis für geeignete
(Atem-) Schutzausrüstung sorgen. Siehe auch VOB Teil C, DIN 18363, Absatz 3.
https://www.brillux.at/produkte/kat1/pm-pdfs/de/pm256.pdf

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 02:39
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Mir wurde nun auch auf anderem Wege der Begriff "Nebel" zugetragen. Vielen Dank für die schnelle Hilfe!!!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Cristina! Ich halte diese "fumi" allerdings eher für Bearbeitungsmakel oder etwas Ähnliches. Im Text habe ich jetzt auch folgende Aussage gefunden: ...dove cadranno i fumi della nuova verniciatura...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search