06:18 Jul 16, 2012 |
Italian to Russian translations [PRO] Social Sciences - Advertising / Public Relations / connubio tra esperienza emozionale e qualità dei prodotti moda. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tatyana Yaroshenko Russian Federation Local time: 04:44 | ||||||
Grading comment
|
высокое качество модных изделий сочетается с неповторимыми эмоциями Explanation: Здесь дословно кривовато получится, я бы объединила shopping experience с последующей частью и сделала бы что-то вроде: В нашем торговом центре высокое качество модных изделий сочетается с неповторимыми эмоциями, сопровождающими процесс покупки. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
where the emotional impact is coupled with the (high) quality of merchandise/products (or: see) Explanation: oppure (più breve): combining the emotional experience with product quality sompthin' along thos lines -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2012-07-16 06:56:47 GMT) -------------------------------------------------- Ай! Извините: перепутал пары, идиот!!! Ну тогда, “характеризованный сочетанием чувственного аспекта с высоким качеством товаров“. Я бы избегал “эмоционального“: все-таки в русском языке, этот термин еще не так затаскан и затерт, чтобы применять его к трусам в супермаркете! :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.