GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:04 Nov 24, 2004 |
Italian to Russian translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yakov Tomara Local time: 23:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | внешние съемки, съемки вне помещений |
| ||
4 | fuori dalla sede dell'azienda |
|
внешние съемки, съемки вне помещений Explanation: Dunque "vneshnije s'iomki" oppure "s'iomki vne pomescenij" Esempio in italiano - link 1 Esempio in russo - link 2 Reference: http://xoomer.virgilio.it/gpknava/index.htm Reference: http://www.compulenta.ru/news/2001/6/29/15085/print.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
fuori dalla sede dell'azienda Explanation: Sono d'accordo con Yakov, ma vorrei aggiungere, che puт essere anche "esterno" - "fuori dalla sede dello studio,ufficio dell'azienda stessa". -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 30 mins (2004-11-24 22:34:35 GMT) -------------------------------------------------- Praticamente, \"s\'iomki vne pomescenuj ofisa\". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.