GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:59 Apr 18, 2012 |
Italian to Russian translations [PRO] Art, Arts & Crafts, Painting / бонбоньерки | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Assiolo Italy Local time: 04:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | мешочки,пакетики |
| ||
4 +1 | тканевые мешочки, мешочки-бонбоньерки |
| ||
4 +1 | Бонбоньерки-мешочки |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
мешочки,пакетики Explanation: мешочек,пакетик...далее зависит от "di" sacchetto di cellophan -------------------------------------------------- Note added at 15 мин (2012-04-18 08:14:41 GMT) -------------------------------------------------- per esempio...oppure, come ho visto' saccetti di regalo -подарочный мешочек. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
тканевые мешочки, мешочки-бонбоньерки Explanation: в общем, да, это одно и то же, только ,наверное, они имеют в виду, что sacchetto puff - он более "нарядный" с бантиками и другими украшениями и для бонбоньерок или confetti, а sacchetto - простой мешочек (не обязательно для бонбоньерок) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Бонбоньерки-мешочки Explanation: Здесь хорошо видна разница между просто мешочками и "puffo" - http://www.salviniregali.it/download/catalogo-bomboniere-sal... "Puffo" - это тот же мешочек, но низкий, круглый, похожий на конфету-трюфель. Вот ещё один - http://www.ideabomboniere.it/wedding-favors--p-120.html Как я понимаю, в России не делают разницы между разными формами мешочков (впрочем, и в Италии я бы сказала, что puffo - это узкоспециальный термин, большинство всё называет sacchetti). Есть термин "подарочный мешочек", просто "мешочек", если из контекста понятно, о чём речь - http://www.podarupak.ru/katalog/sumochki_podarochnye/(tip_to... Но такие мешочки могут быть и большими, не только бонбоньерочными, это скорее подойдёт для перевода "sacchetto regalo". Есть бонбоньерка-мешочек - http://www.nastyarai.ru/bon/ http://www.nevesta.info/photo/user41728/gallery51942/280652/ http://moskva.tiu.ru/Podarochnaya-upakovka;c409451 http://www.wedmarket.ru/shop/gostyam-i-svidetelyam/svadebnie... "Мешочек-бонбоньерка" тоже встречается. Вот что-то похожее на русского "пуффо" - http://radost.su/shop/index.php?route=product/product&path=4... http://www.foxy.su/index.php?categoryID=19&offset=0 -------------------------------------------------- Note added at 21 ore (2012-04-19 05:40:14 GMT) -------------------------------------------------- Ещё подумала: а предприятие производит именно бонбоньерки, уже наполненные и украшенные? То, что клиент согласился на перевод "puffo" как "бонбоньерка", наводит на эту мысль. Но если вдруг они делают именно мешочки (пустые), а кто-то другой использует их для производства собственно бонбоньерок, тогда можно сказать "мешочки для бонбоньерок". И с пуфами в таком случае выкрутиться так: "прямоугольные [sacchetti] и круглые [puffi] мешочки для бонбоньерок". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.