*POSIZIONE ASSI ARCO XXXX mm RISCONTRO XXXX.X mm

Russian translation: см. ниже

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:*POSIZIONE ASSI ARCO XXXX mm RISCONTRO XXXX.X mm
Russian translation:см. ниже
Entered by: Aleksandr Telepov

17:21 Jan 26, 2017
Italian to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Italian term or phrase: *POSIZIONE ASSI ARCO XXXX mm RISCONTRO XXXX.X mm
Добрый вечер! Не могу понять что значат ARCO и RISCONTRO в данном контексте. Речь идет об оборудовании для резки.
Всем заранее спасибо!

La "POSIZIONE ARCO" viene espressa in mm ed è calcolata a partire da un punto 0 con arco completamente avanzato (a fine taglio) ed il conteggio incrementa allontanandosi da esso.

La "POSIZIONE RISCONTRO" viene espressa in mm ed è calcolata a partire da un punto 0 con riscontro completamente avanzato (sulla linea di taglio) ed il conteggio incrementa allontanandosi da esso.


GIRI MOTORE ARCO XXXXX g
CARICO MOTORE ARCO XXXX %
SOGLIA CARICO MOTORE ARCO XXXX %
GIRI MOTORE RISCONTRO XXXXX g
CARICO MOTORE RISCONTRO XXXX %
SOGLIA CARICO MOT. RISC. XXXX %
Aleksandr Telepov
Ukraine
Local time: 04:18
см. ниже
Explanation:
Подозреваю речь идет о плазменно-дуговой резке, поэтому "положение резака" (относительно края резки) и "положение разрезаемого металла" (относительно линии резки).

http://www.osvarke.com/plazmennaya-rezka.html

Резак располагают максимально близко к краю разрезаемого металла. После нажатия на кнопку выключателя резака вначале зажигается дежурная b>дуга, а затем режущая дуга, и начинается процесс резки. Расстояние между поверхностью разрезаемого металла и торцом наконечника резака должно оставаться постоянным. Дугу нужно направлять вниз и обычно под прямым углом к поверхности разрезаемого листа. Резак медленно перемещают вдоль планируемой линии разреза. Скорость движения необходимо регулировать таким образом, чтобы искры были видны с обратной стороны разрезаемого металла. Если их не видно с обратной стороны, значит металл не прорезан насквозь, что может быть обусловлено недостаточным током, чрезмерной скоростью движения или направленностью плазменной струи не под прямым углом к поверхности разрезаемого листа.
Selected response from:

Vasili Krez
Belarus
Local time: 05:18
Grading comment
Это просто гениально, огромное Вам спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1см. ниже
Vasili Krez


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
Подозреваю речь идет о плазменно-дуговой резке, поэтому "положение резака" (относительно края резки) и "положение разрезаемого металла" (относительно линии резки).

http://www.osvarke.com/plazmennaya-rezka.html

Резак располагают максимально близко к краю разрезаемого металла. После нажатия на кнопку выключателя резака вначале зажигается дежурная b>дуга, а затем режущая дуга, и начинается процесс резки. Расстояние между поверхностью разрезаемого металла и торцом наконечника резака должно оставаться постоянным. Дугу нужно направлять вниз и обычно под прямым углом к поверхности разрезаемого листа. Резак медленно перемещают вдоль планируемой линии разреза. Скорость движения необходимо регулировать таким образом, чтобы искры были видны с обратной стороны разрезаемого металла. Если их не видно с обратной стороны, значит металл не прорезан насквозь, что может быть обусловлено недостаточным током, чрезмерной скоростью движения или направленностью плазменной струи не под прямым углом к поверхности разрезаемого листа.

Vasili Krez
Belarus
Local time: 05:18
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Это просто гениально, огромное Вам спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marishka: Отличное объяснение!
46 mins
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search