E' ora di esprimere un desiderio e indossarlo.

Russian translation: Теперь ты можешь надеть свою мечту.

07:36 Feb 7, 2011
Italian to Russian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Рекламный слоган фирмы по производству ювелирных украшений
Italian term or phrase: E' ora di esprimere un desiderio e indossarlo.
Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, красиво передать этот слоган к эксклюзивным ювелирным украшениям. Буду благодарна за любые идеи и предложения.
Irena Pizzi
Italy
Local time: 16:47
Russian translation:Теперь ты можешь надеть свою мечту.
Explanation:
Или
Поверь в мечту, желанье загадай, глаза закрой и надевай.
Selected response from:

Ghennadiy Kucher
Ukraine
Local time: 17:47
Grading comment
Большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Желания сбываются — пришла пора надеть их!
Olga Dorofeeva
3 +1Теперь ты можешь надеть свою мечту.
Ghennadiy Kucher
4Загадай желание и надень его/Мечты сбываются и надеваются
Rossinka
2Расскажи о своем желании, и надень его.
Maria Belinskaya


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Расскажи о своем желании, и надень его.


Explanation:
Спасибо за занятную головоломку))) Согласна с Геннадием, мне кажется, что здесь может подойти и "мечта" и, может быть, даже "страсть" как перевод "desiderio". Интересно, какие еще будут предложения)))

Maria Belinskaya
Local time: 16:47
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо за помощь!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Желания сбываются — пришла пора надеть их!


Explanation:
как вариант. Или

Желания/мечты сбываются — наденьте же их!
Желания сбылись — осталось их надеть!


Olga Dorofeeva
Italy
Local time: 16:47
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо за ответ, Ольга! Жалею, как никогда, что не имею возможности выбрать два ответа :-((


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: Желания сбылись — осталось их надеть!
4 hrs
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Теперь ты можешь надеть свою мечту.


Explanation:
Или
Поверь в мечту, желанье загадай, глаза закрой и надевай.

Ghennadiy Kucher
Ukraine
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assiolo: Или "пора надеть свою мечту"
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Загадай желание и надень его/Мечты сбываются и надеваются


Explanation:
Второй вариант от Юрия Антонова.

Rossinka
Italy
Local time: 16:47
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Большое спасибо за помощь!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search