GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
18:37 Apr 29, 2010 |
|
Italian to Russian translations [Non-PRO] Media / Multimedia | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Assiolo Italy Local time: 10:32 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | см. |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
см. Explanation: C'è un errore di battitura. L'articolo dice: "Perché il Meridione non era in mano un Paese abbandonato come lo racconta la storia risorgimentale, a Napoli c’era la ferrovia prima che a Torino, a Napoli costruivano le prime navi a vapore che a Genova non le costruivano ancora, nel Regno di Napoli c’erano le acciaierie, il ferro, la ghisa, costruivano già i ponti di ferro!" Questo "in mano" ("в руках") è di troppo. La frase corretta sarebbe "Perché il Meridione non era un Paese abbandonato..." Abbandonato (брошенный, заброшенный, предоставленный самому себе) qui lo possiamo tradurre come "Богом забытый" oppure, per rendere il senso della frase, "отсталый": "Потому что юг не был Богом забытым краем", "Потому что юг не был отсталым краем". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.