05:43 Aug 9, 2011 |
Italian to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Assiolo Italy Local time: 01:38 | ||||||
Grading comment
|
передав свой восторг, как папе, так и юной профессионалке Explanation: буквально: заразив (своим восторгом)... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
энтузиазм в лае собаки был настолько заразителен, что он передался как отцу, Explanation: продолжение: так и молодой профессионалке можно перевести, сохраняя итальянское слово contagiare - заразить, передать болезнь (букв.) и в переносном смысле - смех заразителен и т.д. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
заразив своим восторгом как отца, так и юную профессионалку Explanation: Смотря в чем она там профессионалка |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
заразив своим воодушевлением как папу, так и молодого специалиста, задействованную в проекте Explanation: Guaire - скулить, не лаять. Собака заскулила; можно сказать и "взвизгнула". Можно восторженно, можно с восторгом, радостно. Под professionista здесь подразумевается человек свободной профессии (архитектор, адвокат и пр.), специалист. По-русски "женские варианты" подобных слов звучат сниженно, поэтому лучше выбрать "молодой специалист", "молодой архитектор" (не "специалистка", а тем более не "профессионалка"). Все уже предложенные варианты перевода "contagiando" хороши. "...?" - спросила мама у известной своей мудростью собаки. Та восторженно/радостно заскулила/взвизгнула, заразив своим воодушевлением/восторгом как папу [лучше "папу", а не "отца", поскольку в тексте "папа", "мама" и "дочка"], так и молодого специалиста/архитектора, задействованную/занятую в проекте [или работающую над проектом, или которая участвовала в работе над проектом]. Или: та заскулила с таким восторгом, что он передался и папе, и молодому архитектору, которая работала над проектом. При желании, думаю, ha guaito можно и опустить: восторг её был так заразителен, что передался... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.