trascorso di grave trascuratezza ed abbandono a danno del minore

Russian translation: см.

13:19 Apr 28, 2010
Italian to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Italian term or phrase: trascorso di grave trascuratezza ed abbandono a danno del minore
Смысл примерно таков. Еще варианты?

Из рассказов супругов следует, что несовершеннолетний был лишен / обделен заботой и вниманием.

Контекст:
Dai racconti di coniugi si rileva un trascorso di grave trascuratezza ed abbandono a danno del minore.
Liona PilY
Russian translation:см.
Explanation:
Честно скажу - использовала те же слова, что у Оли, только постаралась сказать нормальным русским языком. Ребятушки, думайте на языке, на который переводите! "Картина отсутствия заботы и обделения вниманием во вред несовершеннолетнему" - это не по-русски.
Из рассказов супругов вырисовывается тяжёлая картина, свидетельствующая о том, что ребёнок был лишён заботы и предоставлен самому себе, что нанесло ему вред. К "вреду" стилистически просится какое-нибудь прилагательное - непоправимый, определённый. Может, из контеста можно понять, какой это был вред? Или дополнение: например, "что нанесло вред его психике".
Или можно сказать "печальная картина", а потом "что нанесло ему тяжкий вред". А если проявить фантазию, "что фактически искалечило его", если там крайне тяжёлая ситуация.
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 23:16
Grading comment
Спасибо огромное, Ассиоло!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1см. ниже
Olga Dorofeeva
4 +1см.
Assiolo


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см. ниже


Explanation:
Из рассказов супругов всплывает/вырисовывается тяжелая ситуация/картина отсутствия заботы и обделения вниманием во вред несовершеннолетнему.

Вообще "abbandono" - это когда ребенка бросают. Надо бы смотреть более широкий контекст. Хотя я так понимаю, что в вашем случае ребенок был не брошен, а предоставлен самому себе (т.е. обделен вниманием).

Olga Dorofeeva
Italy
Local time: 23:16
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Спасибо. Все верно, ребенок был предоставлен самому себе.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Volkova: Именно так: испытывал недостаток внимания - был предоставлен самому себе (обделен вниманием).
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
см.


Explanation:
Честно скажу - использовала те же слова, что у Оли, только постаралась сказать нормальным русским языком. Ребятушки, думайте на языке, на который переводите! "Картина отсутствия заботы и обделения вниманием во вред несовершеннолетнему" - это не по-русски.
Из рассказов супругов вырисовывается тяжёлая картина, свидетельствующая о том, что ребёнок был лишён заботы и предоставлен самому себе, что нанесло ему вред. К "вреду" стилистически просится какое-нибудь прилагательное - непоправимый, определённый. Может, из контеста можно понять, какой это был вред? Или дополнение: например, "что нанесло вред его психике".
Или можно сказать "печальная картина", а потом "что нанесло ему тяжкий вред". А если проявить фантазию, "что фактически искалечило его", если там крайне тяжёлая ситуация.

Assiolo
Italy
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Спасибо огромное, Ассиоло!
Notes to answerer
Asker: Совершенно верно подметили, Ассиоло, - подразумевается, что та обстановка, где жил ребенок первые годы жизни, нанесла его здоровью и, особенно, психике тяжкий вред.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tetyana Kozlova
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search