bambini "fortunati" dell'istituto, accompagni dai genitori

09:46 May 8, 2010
Italian to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Italian term or phrase: bambini "fortunati" dell'istituto, accompagni dai genitori
Как такое может быть, чтобы детей в школу водили родители, но при этом они жили в доме ребенка?

Госпожа описывает положение детей в доме ребенка эмоционально и искренне: «там были “везучие” дети, которых родители сопровождали в школу и “невезучие”, которые там жили.

La signora descrive la situazione dei bambini dell'istituto in modo emozionale e sentito: in quel luogo erano presenti bambini "fortunati" che erano accompagnati dai genitori per frequentare la scuola ed altri "sfortunati" che invece resiedevano li.
Liona PilY


Summary of answers provided
4 +1воспитанники "везучие", которых приводили родители.
Assiolo
4дети-щастливчики, которых родители приводят в школу
Anastasiya Snyezhko (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
дети-щастливчики, которых родители приводят в школу


Explanation:
Скорее всего речь идет о школе-интернате, когда дети из малообеспеченных семей в течении недели живут в нем, а на выходные возвращаются в семью, при этом некоторые посещают интернат, как обычную школу (возможно госпожа видела именно таких детей)


    Reference: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0-...
Anastasiya Snyezhko (X)
Italy
Local time: 12:53
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  LILIA LITVINOVA.: счастливчики
4 mins
  -> согласна, ошиблась... счастливчики
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bambini "fortunati" dell'istituto, accompagnati dai genitori
воспитанники "везучие", которых приводили родители.


Explanation:
Дом ребёнка мне кажется маловероятным, так как там находятся дети до 3 лет, и ни о какой "школе" (даже в понимании итальянцев, которые к школе причисляют и детский сад) речи быть не может. Очевидно, это школа-интернат. "Детский дом" не подходит, потому что там всё-таки живут дети без родителей по определению.
Есть интернаты, в которых дети, семьи которых по разным причинам не могут обеспечить уход за ними, живут в течение недели, а на выходные их забирают домой.
Если нет возможности узнать в точности, что это за "istituto", можно обойти его с помощью слова "воспитанники".
Там были дети “везучие”, которых родители приводили на занятия, и “невезучие”, которые там жили.
Или:
Некоторым воспитанникам повезло больше - их приводили родители, а другим меньше - они там жили.
Или:
Там были воспитанники, которым повезло больше (их приводили родители) и меньше (они жили там постоянно).

Assiolo
Italy
Local time: 12:53
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irena Pizzi
3 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search