rischi a scadenza

Spanish translation: Operaciones de financiación a plazo fijo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:rischi a scadenza
Spanish translation:Operaciones de financiación a plazo fijo

12:34 Jan 12, 2015
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-01-15 22:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Informe crediticio
Italian term or phrase: rischi a scadenza
Es un informe crediticio de la Centrale dei Rischi
Mucho contexto textual no tengo porque está seguido de números y códigos.
Mi pregunta es si sería correcto traducirlo como "crédito con vencimiento fijo"
Mi duda puntual era traducir "rischio" por "crédito" en vez de riesgo.
Y en caso de que sea posible, "Centrale dei Rischi", podría traducirse como "Central de información de riesgo crediticio"?
Muchísimas gracias!
Andrea Pessinis
Argentina
Local time: 05:34
Operaciones de financiación a plazo fijo
Explanation:
Ciao Andrea,
come hai intuito bene, centrali dei rischi si puó tradurre come Central de información de riesgo crediticio.

I rischi a scadenza - io lo tradurrei come Operaciones de financiación a plazo fijo.

Questo é un suggerimento, spero ti sia d'aiuto.

Buon lavoro.
Selected response from:

Gaby2014 (X)
United Kingdom
Local time: 09:34
Grading comment
Muchas gracias, creo que es lo más cercano. Para no ponerlo tan largo pondría directamente "Financiamientos con plazo fijo"
Gracias Gaby
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Fondos de renta fija con vencimiento
David García Ruiz
3Operaciones de financiación a plazo fijo
Gaby2014 (X)


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fondos de renta fija con vencimiento


Explanation:
Consulta
https://portal.lacaixa.es/fondos/preguntasmasfrecuentessobre...

David García Ruiz
United Kingdom
Local time: 09:34
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias David

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Operaciones de financiación a plazo fijo


Explanation:
Ciao Andrea,
come hai intuito bene, centrali dei rischi si puó tradurre come Central de información de riesgo crediticio.

I rischi a scadenza - io lo tradurrei come Operaciones de financiación a plazo fijo.

Questo é un suggerimento, spero ti sia d'aiuto.

Buon lavoro.

Example sentence(s):
  • \
  • \

    Reference: http://www.almaiura.it/images/upload/Classificazione%20dei%2...
Gaby2014 (X)
United Kingdom
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias, creo que es lo más cercano. Para no ponerlo tan largo pondría directamente "Financiamientos con plazo fijo"
Gracias Gaby
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Gaby

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search