Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
prestazione di libero passaggio
Spanish translation:
libre paso
Added to glossary by
Jose Marino
Feb 16, 2019 13:09
5 yrs ago
3 viewers *
Italian term
prestazione di libero passaggio
Italian to Spanish
Social Sciences
Insurance
Prestaciones/Seguridad social
¡Saludos!
La definición de "prestazione di libero passaggio" se encuentra en: https://www.bsv.admin.ch/bsv/it/home/glossar/freizuegigkeits...
No logro encontrar un equivalente para el ámbito de España o una traducción adecuada.
¡Gracias!
La definición de "prestazione di libero passaggio" se encuentra en: https://www.bsv.admin.ch/bsv/it/home/glossar/freizuegigkeits...
No logro encontrar un equivalente para el ámbito de España o una traducción adecuada.
¡Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
3 | libre paso | Eva Giner |
4 | prestación de salida | Cristina Gómez Villacastín |
Change log
Feb 20, 2019 19:35: Jose Marino Created KOG entry
Proposed translations
21 hrs
Selected
libre paso
Al margen de la decisión que cada persona
adopte individualmente hay que destacar que
quienes decidan retornar y dejar en Suiza el
fondo de pensiones de que disponen o las cotizaciones efectuadas a la Caja de Pensiones, este
fondo o cotizaciones será transferido a una institución de libre paso (banco o seguro) y se queda allí, generando intereses, hasta que nace el
derecho a la pensión. El sistema dispone de un
Fondo de garantía.
--------------------------------------------------
Note added at 1 día 1 hora (2019-02-17 14:49:28 GMT)
--------------------------------------------------
¡De nada!! feliz domingo
adopte individualmente hay que destacar que
quienes decidan retornar y dejar en Suiza el
fondo de pensiones de que disponen o las cotizaciones efectuadas a la Caja de Pensiones, este
fondo o cotizaciones será transferido a una institución de libre paso (banco o seguro) y se queda allí, generando intereses, hasta que nace el
derecho a la pensión. El sistema dispone de un
Fondo de garantía.
--------------------------------------------------
Note added at 1 día 1 hora (2019-02-17 14:49:28 GMT)
--------------------------------------------------
¡De nada!! feliz domingo
Reference:
http://www.mitramiss.gob.es/es/mundo/consejerias/suiza/consejeria/contenidos/publicaciones/SSUE.pdf
Note from asker:
Y una vez más, ¡¡¡mil gracias!!!. Yo había encontrado de libre circulación, vamos, supongo que ambas serás válidas. Aunque optaré por «libre paso» por aparecer en un documento más oficial. Saludos |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Si bien de "libre paso" puede sonar una traducción muy literal, es el término que generalmente aparece en los textos de la Seguridad Social española. Permite identificar más fácilmente el su significado ya que en el término en francés es muy parecido: "libre passage". El término de Cristina es igualmente válido y puede considerarse como un sinónimo. Simplemente he optado por la propuesta de Eva por lo anteriormente mencionado. Otros sinónimos válidos son "libre circulación" y "beneficios establecidos/garantizados" por la traducción del equivalente en inglés "vested benefits""
2 days 19 hrs
prestación de salida
Entiendo que es la prestación de salida del sistema suizo de seguridad social. Creo que es la mejor descripción
Example sentence:
http://www.verbindungsstelle.ch/documents/AntragsformularSpanien_IT.pdf
Note from asker:
Gracias, Cristina. Prestación de salida es muy pertinente. Yo mismo he encontrado muchos documentos en los que se hace referencia a «prestación de salida». Sin embargo, se habla más de prestación de salida como parte de la definición de prestación de circulación libre o de libre paso, y en la documentación de la Seguridad Social española se tiende a hacer uso de «prestación de libre paso». Yo me he decantado finalmente por prestación de libre paso, añadiendo una N. del T. en la que se hace referencia a «prestación de salida». Mil gracias. |
Something went wrong...