03:57 Oct 19, 2008 |
Italian to Spanish translations [Non-PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lorella Bernardo Italy Local time: 19:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | el supuesto / la premisa [ver abajo] |
| ||
4 | el preàmbulo |
| ||
3 | la premisa de las pruebas realizadas |
| ||
3 | las presuposiciones/ hipótesis |
|
la premisa de las pruebas realizadas Explanation: Hola Marina: Me da la impresión que signifique eso... Buen domingo de trabajo. Mirta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
las presuposiciones/ hipótesis Explanation: Otra opción. Yo daría vuelta la frase: "Una vez efectuadas/llevadas a cabo las pruebas, nos sorprendió constatar/comprobar/ probar las presuposiciones/ hipótesis(formuladas) acerca de la falta de soporte por parte del personal" Algo así... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
el supuesto / la premisa [ver abajo] Explanation: Las pruebas realizadas parten del supuesto / parten de la premisa de que... etc. Me gusta más así, pero es cosa de estilo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
el preàmbulo Explanation: Otra posibilidad es traducirlo como "el preàmbulo a las pruebas que se han realizado es..." Pero yo darìa la vuelta a la frase y pondrìa algo como "antes de empezar con el resultado de las pruebas hay que decir que..."; soy italiana y el sentido de "premessa" en ese contexto puede ser bien explicado con esa ùltima frase :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.