GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:10 Apr 27, 2005 |
Italian to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / fertilizers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB) Sweden Local time: 01:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | aminovaleriansyrabetain |
|
Betaina dell’acido ? amminovalerico aminovaleriansyrabetain Explanation: "Amminovalerico" betyder att det är en valeriansyra med en aminogrupp på. Känner inte till mycket om betain och hinenr inte kolla upp det nu, så jag är lite osäker på om du bör skriva "aminovaleriansyrabetain" eller "betain av aminovaleriansyra". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.