シャクレ

06:14 Feb 2, 2019
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Solder Splice process
Japanese term or phrase: シャクレ
In stamping defects, the steel sheet suffer some kind of deformation.
In Japanese is called シャクレ、I´ve seen translated as cringe, but I´m not sure if this word
is the best description. Do you have any other way to say this defect?

Thanks in advance
Asterbriant
Mexico
Local time: 14:27


Summary of answers provided
2springback
mgota
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

  

Answers


8 days   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
springback


Explanation:
I am very sorry to be late answering your question.

I have looked into several web pages explaining defects in metal machining.
Then I found a description "springback" in SlideShare. Then I have also found the description of the defect "シャクレ" in happymakeproject. It says that the ”シャクレ" occurs in drawing or folding (hemming), because of springback. Apparently the phenomenon is the material, which was intended to fold flatly or draw deep, springs back and becomes a bent sheet or shallow concave. I would have translated it as "springback."
So, as shown in the reference, recoil or roll-over, etc. would be good as well.



    https://happymakeproject.com/14037/#i-5
    https://www.slideshare.net/AmitkumarShelar/metal-forming-defects
mgota
Japan
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Notes to answerer
Asker: Is not springback because Springback means形状制度不良and シャクレmeans more like warp. I only want to know if "Cringe" is correct. Thank you for your help

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


24 mins
Reference: FYR

Reference information:
しゃくれ
アウター外周部がアウター面側に反り上がっ
て凹形状となる現象。
recoil
roll-over
turning up
http://kikakurui.com/h7/H7701-2008-01.html

--------------------------------------------------
Note added at 3日 16時間 (2019-02-05 22:56:32 GMT)
--------------------------------------------------

https://happymakeproject.com/14037/
そり【反り】 ◆ warpage occurs 反り[ゆがみ, 曲がり, 歪み]が起きる
◆ reduce the amount of curling in the slabs 床板の反りを減らす
◆ a maximum allowable panel [board] bow of .007″/inch 意訳パネル[基板]長さ1インチ当たり0.007インチの最大許容反り量
◆ may develop warpage over time 時が経つにつれて反り[たわみ, 曲がり, 湾曲狂い, 変形, ねじれ, 歪み]を発生する可能性がある[起こすこともある]

ビジネス技術実用英語 6版

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 168
Note to reference poster
Asker: So if I use the word cringe, would be correct? Recoil / roll over it´s only for coil material, not drawing or bending process. I think Turning up is not a word for a steel sheet defect.

Asker: So you mean Warp (反り) can be used also in シャクレ? This is only in Stamping pieces and not hemming processes. "Cringe" is more used for 縮む?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search