意志入れ/意思入れ

English translation: production conditions imcorporation

20:46 Aug 31, 2020
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
Japanese term or phrase: 意志入れ/意思入れ
現在進行中の翻訳案件に混在利用されているこの2つ用語の意味・ニュアンスが今一わかりません。ネット検索の結果、「intention」や「commitment」などの単語が出てきて、一般的にそういうニュアンスになるかもしれませんが、自動車生産業界の中ではかなり独特した意味を持っている工業用語のように見えます。

例文が下記となります:
①金型着工までに意思入れを行う。
②設計段階からの製品仕様への意志入れによる一方向組立
③見積り段階におけるコストへの意志入れ
  見積り段階におけるコストへの意思入れ
④金型意思入れ検証

ぴったりと合った英文単語が中々存在しない(あれば是非教えてください)と思われますが、日本語での言い換えがありますでしょうか。
また、こちらの「意志入れ/意思入れ」の使い方が一般の方に通用しますでしょうか。通用しないのであれば、一般の方にどういうふうに説明すれば良いでしょうか。

長い文章で申し訳ありませんが、何卒ご教示よろしくお願いします。
Austin K. Moyer
Japan
Local time: 15:29
English translation:production conditions imcorporation
Explanation:
色々な使われ方をしているようで、ネット上では、単に「意思決定」の意味で使われている例も見かけました。
日本人にとってもよくわからない言葉です。
Selected response from:

cinefil
Japan
Local time: 15:29
Grading comment
いつもお世話になっております。改めて感謝いたします。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3incorporating speculative quantity in demand
Port City
3production conditions imcorporation
cinefil
Summary of reference entries provided
FYR
cinefil

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
incorporating speculative quantity in demand


Explanation:
It probably refers to incorporating speculative quantity in demand.

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Thanks so much for your help!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
production conditions imcorporation


Explanation:
色々な使われ方をしているようで、ネット上では、単に「意思決定」の意味で使われている例も見かけました。
日本人にとってもよくわからない言葉です。


cinefil
Japan
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 168
Grading comment
いつもお世話になっております。改めて感謝いたします。
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: FYR

Reference information:
「意思入れ(『読み』を入れて計画数量を調整すること)」
https://www.nri.com/-/media/Corporate/jp/Files/PDF/knowledge...

https://it.impress.co.jp/articles/-/11640

--------------------------------------------------
Note added at 5時間 (2020-09-01 02:26:17 GMT)
--------------------------------------------------

計画の自動生成と意思入れ
RapidResponseでは、需給調整の業務として当然制約として考慮すべき計画の自動生成を高速で行うだけでなく、人によるハンド調整を効率的に取り込むマンマシン・インターフェースを備えることで、システムと人間のそれぞれの強みを活かした柔軟な需給調整の仕組みを提供します。
https://www.exa-corp.co.jp/solutions/manufacturing/rapidresp...


--------------------------------------------------
Note added at 7時間 (2020-09-01 04:01:07 GMT)
--------------------------------------------------

(1) 生産条件取込(意思入れ)
本項「生産条件取込」の中心的機能と役割は、スケジューリング処理条件となる生産条件の網羅性を向上させ、同時に生産条件にスケジューリング担当者のバイアスが生じないように客観的な生産条件値を設定することにある。すなわち、スケジューリング担当者の意思を正しく生産スケジューリングに反映させること(意思入れ)と生産条件の客観性の確保の両立にある。
https://www.kitakyu-u.ac.jp/iurps/pdf/IRSK03_5_nomurayoshimu...

cinefil
Japan
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 168
Note to reference poster
Asker: ご教示頂き、誠にありがとうございます。上記の参考情報が大変役に立ちました。「(1)生産条件取込」が正に探してた通りの情報でした。これで行くと思っておりますので、KUDOZを与えるよう「incorporation of production conditions」などの英訳でご回答頂ければ幸いです。大変お手数ですが、よろしくお願い致します。

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search