16:00 Oct 12, 2004 |
Malay to English translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Burhanuddin Ab Ghani Malaysia Local time: 00:49 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | asian people |
| ||
4 | Asian |
|
penduduk asia asian people Explanation: "residents" atau "citizen" lebih cenderung dikaitkan dengan kerakyatan sesebuah negara. "penduduk asia" dalam konteks ini mempunyai makna yang sama dengan "orang asia" atau "orang-orang asia" -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2004-10-12 16:13:30 GMT) -------------------------------------------------- On the same note, I think the word \'Asian\' is more suitable than \'Asian people\' |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2447 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|