GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:44 Oct 20, 2008 |
Norwegian to English translations [PRO] Marketing - Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Magnus Ølmheim Italy Local time: 03:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Spa-paviljong |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Example of use of "spagazebo" |
|
Spa-paviljong Explanation: Usikker på bruken av bindetrek her. Pleier å bruke bindestrek med disse nye låneordene.. PS: Dette er vel et spørsmål som burde vært under engelsk til norsk? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
17 mins |
Reference: Example of use of "spagazebo" Reference information: "Privat og beskyttet med et eget spaavlukke og spagazebo/lysthus" (This is not necessarily what I would recommend, but thought it might be useful to see what other Norwegian importers are using). Reference: http://www.mbg.no/ |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.