GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:18 Aug 9, 2019 |
Polish to English translations [PRO] Social Sciences - History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Darius Saczuk United States Local time: 10:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | keep the original term [szmalcownik/smaltzovnik] and provide an explanation |
| ||
3 | commercial fink |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
commercial fink Explanation: Derrogative term to describe...as you suggest... (source: Professors Z. Rybińska/D.Staniszewska: commercial sex worker) -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2019-08-09 19:22:02 GMT) -------------------------------------------------- due to the fact that they were eager to grass up on Jews or their supporters to Nazi occupants. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
keep the original term [szmalcownik/smaltzovnik] and provide an explanation Explanation: e.g. EXTORTIONIST, BLACKMAILER who... The term is firmly set in the language and reality of Poland during World War II. Looking for an exact equivalent in English and other languages does not make much sense. |
| |
Grading comment
| ||